English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ О ] / Ошибочно

Ошибочно traducir inglés

444 traducción paralela
Подписать признание, что я ошибочно обвинил тебя?
Sign a confession that I accused you falsely at the trial?
Ошибочно французы почитают Ту землю Францией.
Which Salique land the French unjustly gloze to be the realm of France.
( Искаженный английский ) " Моисей считает свои пальцы розами но Моисей считает ошибочно.
Moses supposes his toeses are roses... ... but Moses supposes erroneously.
Я когда-то ошибочно перепутал радио с зеленым луком, и сигареты с яйцами.
I had once mistaken a radio for scallions, and cigarettes for eggs.
Ты ошибочно обвинил меня в преступлении, которого я не совершал.
You falsely accuse me of a crime I did not commit.
Я сэр Вильям де Пре, завхваченный и ошибочно принятый за моего короля.
I am Sir William des Preaux, captured and mistaken for my king.
Наши сенсоры ошибочно показали, что вы намерены атаковать нас.
An error in our sensors indicated that your ship was about to attack us.
Ошибочно принимать это за нынешнюю Землю, не беря во внимание разницу во времени.
Mistaking all this for present-day Earth without taking into account the time differential.
Сообщаем вам, что наши предварительные результаты свидетельствуют о том, что ваш бортовой компьютер 9000 ошибочно фиксирует сбой.
We advise you that our preliminary findings indicate that your onboard 9000 computer is in error predicting the fault.
Повторяю, ошибочно фиксирует сбой.
I say again, in error predicting the fault.
Он был невиновен, но один из свидетелей ошибочно опознал его, и в результате этот человек провел большую часть жизни в тюрьме.
But he was wrongly identified He spent most of his life in prison
Опыт великого Торричелли четко доказывает, что результаты, ошибочно приписываемые ненависти к пустоте, следует вместо этого относить к давлению воздуха.
The experiment of the great Torricelli clearly proves that the effects falsely attributed to abhorrence of a vacuum should instead be attributed to air pressure.
Ваше восприятие ошибочно.
Your perception is wrong.
Муравьи "Земледельцы", которых ошибочно называют "Сеятелями".
Agricultural ants, wrongly called seeders.
Меня ошибочно обвинили.
I wrongly accused.
А вдруг оно ошибочно.
What if it's a wrong one?
И здесь я вижу конкретную возможность того, как история, обретя литературную форму, Была ошибочно помещена автором романа в другое место.
And here I see a concrete possibility as to how the story found its way as a literary topic into the novel the author incorrectly placed it in.
что моё решение ошибочно. используй её как возможность извлечь выгоду.
I don't think my judgment is wrong. So don't think that guarding the Prince is something unworthy... But rather a chance to turn it into something worthwhile?
ƒовольно любопытно, что дельфины давно знали о надвигающемс € сносе " емли и делали множество попыток предупредить человечество об опасности. Ќо все их попытки общени € были ошибочно истолкованы как забавные попытки поиграть с м € чом или посвистеть за лакомство.
'Curiously enough,'the dolphins had long known of the impending demolition of Earth,'and made many attempts to alert mankind of the danger...'but most of their communications were misinterpreted'as amusing attempts to punch footballs or whistle for titbits,
" о, что люди снова совершенно ошибочно истолковывали свои с ними отношени €, полностью отвечало планам этих существ, и јртур ƒент скоро об этом узнает.
'The fact that man once again'completely misinterpreted this relationship'was entirely according to these creatures'plans,'as Arthur Dent will shortly discover.'
[I секретарь Воеводского комитета ПОРП в Гданьске ТАДЕУШ ФИШБАХ]... Ошибочно было бы считать, что забастовки на судоверфи в Гданьске и затем на сотнях других предприятиях Гданьска, Гдыни и Сопота были результатом деятельности небольшой группы представителей антисоциалистических сил, что её зарождение, ход и цели выросли из слоёв, чуждых рабочему классу... из врагов народной Польши.
... it would be a mistake to think that the strikes at the shipyard... and other work places in the Tri-City area... are the results of activities of people who are against socialism... that they arose from sources foreign to the working class... and hostile to the People's Republic.
Он совершенно ошибочно полагает, что спокойствие это безопасность.
He has completely mistaken quiet for security.
Кто в мире мог бы ошибочно подумать что Анкара - в Болгарии?
Who'd make the mistake of thinking Ankara's in Bulgaria?
Не хотите ли вы сказать, капрал Кларк, что вы попали под суд правительства США ошибочно?
is it your feeling, Corporal Clark that you are wrongly brought to trial by the U.S. Government?
≈ Є трагическое самоубийство... студентки в колледжах часто ошибочно трактуют как романтическое.
- Heard you're like Mr. GQ Smooth now. - Working over at the Fox Hills Mall?
И когда я думаю об этом это действительно весьма занимательный случай ошибочной идентификации.
And, you know, when you think about it it's really quite an amusing case of mistaken identity.
то, что ты ошибочно принял за клуб "4-H", "4" и буква "H" - на самом деле астрологические символы.
What you mistook for the Four-H Club, the four and the H, are actually astrological symbols.
Ты думаешь ошибочно.
You're just thinking the wrong way, man.
Некоторые из них задержаны ошибочно.
Some of them may not deserve it.
Несведущие умы ошибочно считают мои рассказы вымыслом!
My work is wrongly construed as fiction by the lesser minded.
Я ошибочно полагал, что есть лишь один способ что-то выразить.
My mistake had been to think that there was only one way of talking at stake here.
мое желание стать человеком ошибочно... эволюция в неверном направлении.
My quest to become human misguided... an evolutionary step in the wrong direction.
Да спасет нас Господь от ошибочной религии.
May God save us from false religion.
Что значит "ошибочной религии"?
What makes a religion false?
- Я занимаюсь этим делом давно. И я знаю : нет ничего хуже, чем следовать ошибочной тенденции.
- l've been in fashion a long time and I know there's nothing worse than following the wrong trend.
Я осуждён за преступление, ошибочно.
I was convicted of a crime. Wrongly convicted.
Вы ошибочно приняли преганглионарное волокно за постганглионарный нейрон.
You mistook a pre-ganglionic fibre for a post-ganglionic nerve.
Мы верим в вас, г-н Гитлер, но ваше желание ошибочно.
We believe in you, Herr Hitler, but your will is twisted.
¬ последнее врем € мы видим распроотранение ошибочной и обидной информации. ѕоэтому мы вынуждены публично за € вить следующее.
The spreading of these erroneous and offensive descriptions has gone on for decades... and we find ourselves once again... having to make a public statement.
Совершенно по другому. Наша информация была ошибочной.
It's been fifteen years... you show up...
Когда я ушел, он учил нас аллитерации. ( аллитерация-вид повтора ( иногда - ошибочно - называется рифмой )
When I left, he was teaching us about alliteration.
Кадет, вы, очевидно, ошибочно полагаете, что я прошу вас об одолжении.
Cadet, you are obviously under the mistaken impression that I am asking a favor.
То, что я ошибочно считала любовью... оказалось ничем иным, как тюрьмой.
What I'd mistaken for love... was nothing more than a prison.
И леди Глайд ошибочно заключили под стражу.
AND LADY GLYDE BEING MISTAKENLY IMPRISONED.
Он этрусский, его ошибочно считают египетским из-за начертания.
It's Etruscan, mistaken for Egyptian by the design pattern.
Похоже, ты ошибочно полагаешь, что у тебя есть выбор.
You seem to be under the impression that you have a choice here.
- И ошибочно рассказал об этом людям.
- I mistakenly told people.
Трудно верить в идею, которая может оказаться тактически ошибочной.
It's difficult to have faith in an idea which may prove tactically unsound.
Тактически ошибочной?
Tactically unsound?
У тебя уже есть твоя прелестная французская жена. Твоё мнение ошибочно.
As you already have your own pretty French wife, your opinion is neither here nor there.
Некоторые ошибочно полагают, что это Брубек.
Though some mistakenly think it's Brubek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]