Параде traducir inglés
358 traducción paralela
Хочу предостеречь : не продавайте замок Параде.
I want to warn you against selling your castle to Parada.
Я бы не доверял Параде.
I wouldn't trust Parada.
Там, куда мы идем, нужно быть при параде.
You must dress where we're going.
Если вы в белом списке, тогда мы - в хит-параде!
If you make the white list, we'll make the hit parade.
- В определенных обстоятельствах я мог бы забыть о параде.
In certain circumstances I could forget all about the parade.
Мне тоже предлагали участвовать в параде, но тогда я бы его не увидел.
BO : They wanted me to ride in the parade, but then I couldn't see it. Come on in here.
Это не такая подлость, Джордан, появиться на параде.
It's not exactly sneaky, appearing in a parade.
Ты выглядела как королева на этом параде сегодня.
You looked like a queen in that parade today.
- Как на параде!
- All that marching!
Исключая копов, в параде участвуют только леди старше 25 лет
Except for the cops, only girls over 25 are allowed in the parade.
Я вижу монахов на параде... и девочек одетых как бэби-гейши... идущих на молитву... просить Будду позаботиться обо мне пока я не вернусь из Кореи.
I keep seeing monks in a parade... and little girls dressed like baby geishas... going to prayer... to ask Buddha to take care of me when I go back to Korea.
Как на параде. Как на параде.
Like in the parade.
Ведь мы не на параде, Михаил Илларионович, где не начинают, пока не придут все полки.
We're not at a parade, Mikhail Illarionovich, where they don't begin until everyone's there.
Потому и не начинаю, государь что мы не на параде и не на Царицыном лугу.
That is exactly why I wait, Sire, because it's not a parade and we're not at Tsaritsyn Field.
А вы что, бреетесь при полном параде?
Ho-ho.
Что значит "несанкционированное участие в параде"?
Parading without a permit?
"Несанкционированное участие в параде"!
Parading without a permit, man!
Ты будешь самым красивым ковбоем на параде... и всех поразишь.
You're the handsomest cowboy in the parade, the best-lookin'one.
Сразу после репортажа о зимнем карнавальном параде, с нами из аэропорта выйдет на связь Артур Алморан, ожидающий там прибытия...
- Miss Richards, this is your griddle area, - Yes. if you wish to fry an egg.
А вот песня, которая звучала на Хит-параде.
Maybe... This is quite a hit.
Я видел в кино, как сделано у коней на параде ".
I saw in the movies how them horses wear it on parade. "
Мне даже кошмары иногда снятся, что я на параде в День Святого Патрика на 5-й Авеню, и 10 тысяч копов радостно маршируют по мне.
I have this nightmare I'm on 5th Avenue... watching the St. Patrick's Day parade and I have a coronary... and 9,000 cops march happily over my body.
В Сонтаранской военной академии, у нас на каждом параде миллионы свежевылупившихся кадетов.
In the Sontaran Military Academy, we have hatchings of a million cadets at each muster parade.
Генерал хочет, чтобы самолёты были в Бобо-Нагуда в четверг на параде.
General wants the planes in Bobo Nagouda before Thursday for the parade.
Эдакий бесстрастный мудрец, с подобающей отстранённостью докладывающий... о ежедневном параде безумцев, творящих новости.
I've been sitting behind that desk, the dispassionate pundit... reporting with seemly detachment... the daily parade of lunacies that constitute the news.
В твоём пасхальном капоре со всеми этими оборками я буду лучше всех на пасхальном параде.
* WITH ALL THE FRILLS UPON IT * * I'LL BE THE GRANDEST FELLOW * * IN THE EASTER PARADE * * * [scatting]
Я буду в цветках клевера, и когда на меня посмотрят, я буду самым гордым на пасхальном параде на авеню,
* I'LL BE ALL IN CLOVER * * AND WHEN THEY LOOK ME OVER * * I'LL BE THE PROUDEST FELLOW *
И скажи себе, что ты сражаешься словно на параде.
You must think of yourself as fighting on parade.
Дамы и господа, ягодки на параде.
Ladies and gentlemen, dingleberries on parade.
Мы не на параде.
This is not a military parade.
Вот тебе раз, мамаша, я и не узнал вас в этом параде.
I didn't recognize you in your finery.
Я думала, вы появитесь при всем параде.
You'll have to come to the Vatican for that. Pity.
У нас неплохая школьная труппа, которая выступает на параде в Роуз.
We have a good band. Went to the Rose Parade.
Теперь здесь появились эти дикие подростки, которые выступают, как на параде, словно банда террористов.
Now all you get are these wild teenagers parading through like a bunch of terrorists.
Пробыла в хит-параде примерно 15 минут.
It was on the charts for about 15 minutes.
За нами гонится мужик с пистолетом, а мы застряли на параде Мэйси.
There's a guy with a pistol running after us, we're stuck in the Macy's Day Parade.
На параде.
There's the parade.
Представь, я на полковом параде выеду перед полком, во главе которого его превосходительство господин полковник фон Роден и, сидя в седле, доложу ему :
It happens during a parade. I'll rode up to colonel von Roden... and report to him on horseback.
На параде, где вся элита, консулы, атташе, гости..., Доминика и Даниела
At a parade, with all sorts... of distinguished people present. Consuls, Attachés and the Goszleth. Daughters, Dominika and Daniela.
Вроде мусорщика... на параде.
Sort of garbageman on parade.
вы участвуете в параде?
you're in the parade?
всеми путями добирался из сансетского университета чтобы побывать на виргилийском параде слоновая кость и золото сансетской высшей школы увидимся в понедельник.
coming all the way from sunset high school to be in virgil's special parade, the ivory and gold of sunset high school. see you monday.
Возможно.. Но я не стал бы делать это на параде...
I don't put it out on parade.
Вот всё у вас, как на параде.
You always act just as if you were on parade here.
А ты их встреть при полном параде, завейся.
And you meet them all dressed up, with a hairdo.
Я не чувствую себя как дома в этом ( мундире ), я чувствую себя, как на параде.
I don't feel at home in this one : I feel as if I were on parade.
Ей нравится, когда все, как солдаты на параде.
He likes seeing all us in stop.
Мы взорвали место преступления, убили подозреваемых и поучавствовали в местном параде.
We blew up the crime scene, killed the suspects... And joined the local parade.
Я говорю о параде!
I'm talkin a parade ground. Ten-hut!
На торжественном параде всего один человек : "Привет, ребята, эй!"
Just one guy in a ticker tape parade : "How'd you do, hey!"
Наверняка, построятся как на параде.
Probably constructed as a parade.