English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ П ] / Персонажи

Персонажи traducir inglés

394 traducción paralela
Персонажи не злодеи и не герои, а обычные люди, как вы и я.
The characters are neither heroes nor villains but plain people like you and me
Вот композиция, которая нравится мне больше всех, хотя здесь и представлены не исторические персонажи.
Here is something that pleases me... although of no historic importance.
Все персонажи порождены вашим воображением?
All the characters are just out of your imagination then?
Кружатся, кружатся мои персонажи.
They turn and turn, my characters turn
Кружатся, кружатся мои персонажи.
Turn and turn, my characters turn
Кружатся, кружатся мои персонажи.
Turn, turn, my characters turn
Кружатся, кружатся Мои персонажи.
Turn and turn, my characters turn
События и персонажи этого фильма являются полностью вымышленными.
The incidents and characters portrayed in this film are entirely fictitious.
Я хотел бы, чтобы ты уснула, но как сказочные персонажи, которые засыпают, чтобы проснуться только тогда, когда они будут счастливы.
I'd like to send you to sleep but like characters in fairytales, who sleep, onlyto wake up on the day they'll be happy.
Все персонажи и эпизоды вымышлены.
All characters and incidents portrayed here are fictitious
Частично, там есть и вымышленные персонажи, сюжет, любовь...
Partly, but there are imaginary characters, plot, love...
Правильно, я служил под вашим командованием в армии. ( Уиндраш и Хичкок - персонажи фильма "Private's Progress ( 1956 )" - "Продвижение рядового по службе" )
That's right, I served under you in the army.
Все персонажи этого фильма - вымысел авторов.
All characters, facts, and places herein are fictitious. Any resemblance to reality is purely coincidental.
Вы спросили меня, что это за персонажи.
You asked me who the figures were.
Это были мифологические персонажи, боги или герои Древней Греции, или может быть аллегория, или что-то в этом роде.
They were mythological figures : gods or heroes of ancient Greece. Or maybe it was an allegory, something like that.
Персонажи этого фильма не имеют отношения к живым или мертвым людям.
the characters in this movie have no relation to living or dead people.
Вот, к твоим услугам : херес, виски, идеи, персонажи, коллекция душ и тел.
That is : whiskey, ideas, characters and a collection of souls and bodies, all at your fingertips.
Я настоял, чтобы персонажи стариков были сыграны старыми актёрами с их собственными бородами.
I insisted that the older characters be played by old actors with their own beards.
Разве ты не видишь, что это выдуманные персонажи?
Can't you see they're only imaginary characters?
Это Китаро, кладбищенский дьявол? ( здесь и далее - персонажи манги )
Kitaro, the devil in the graveyard?
Персонажи настоящие. Факты из газетных хроник.
00 : 04 : 13,860 - - 00 : 04 : 17,861 Acid : this is what the American hippies call it.
Кое-кто из обитателей Колизея по-дружески дал им понять, что не стоит упорствовать, потому что персонажи, которые Феллини пытался отыскать, скорее всего вымышлены.
somebody of the inhabitants of coliseum in a friendly way gave to them to understand that he does not be worthwhile to persist, because the characters, whom Fellini attempted to find, most likely were invented.
Да, Марчелло, я знаю, но то были другие фильмы. Иные персонажи... Нет, Федерико.
Other characters... there is no, Federico.
Я очень люблю все эти персонажи, которые всегда преследуют меня, следуют за мной из одного фильма в другой... Они немного чокнутые, я это знаю.
I greatly love all these characters, which always pursue me, they follow me of one film in another... they a little touched glasses, this know.
НО ОН умел НЗХОДИТЬ В ЖИЗНИ интересные, очень ТОЧНЫЕ, очень контрастные и невероятно интересные персонажи и ситуации.
But he had an ability to pick out very precise, quite contrasting and extremely fascinating characters and situations.
А как задумаешься о том, что двадцать столетий томт назад зто было место, где жили зти бессмертные персонажи!
What to think about that twenty centuries ago It was a place where they lived immortal characters!
ВСЕ ПЕРСОНАЖИ, МЕСТА И СОБЫТИЯ В ЭТОЙ ИСТОРИИ ВЫМЫШЛЕНЫ
ALL PERSONS, PLACES AND EVENTS I N THIS STORYARE FICTITIOUS
У вас вокруг персонажи спокойные, ангельские, блаженные... без всяких проблем.
You only have happy, calm, characters surrounding you, without any problems.
Персонажи не выдумка. Они реально существовали... и некоторые существуют по-прежнему.
They really existed... and some still do.
Основные персонажи : Ворчливый, но безобидный экс-судья Верховного суда, как вариант
The running characters are :
Основные персонажи : Ворчливый, но безобидный лейтенант полиции... на которого постоянно наезжает комиссар. Крутой детектив-выпивоха, который считает, что место женщины - у плиты.
Running characters include a crusty but benign police lieutenant... who's always getting heat from the commissioner... a tough, hard-drinking detective who thinks women belong in the kitchen... and a brilliant, beautiful young cop who's fighting the feminist battle.
Там есть истории, сюжеты, какие-нибудь персонажи? Документальные фильмы?
Are they narratives, is there a script, is it documentary-like or- -
Вам не кажется, что персонажи хотят нам что-то сказать?
Do you think the characters have something to tell us?
Женщины как жертвы, мужские персонажи со своей этой волосатой самцовостью, Как ты можешь говорить, что это не так?
Women as victims, seiphors, the male heros with their hairy macho bullshit, how can you say it isn't?
- Мы персонажи на экране, не они.
- We're the characters on the screen.
Персонажи и сюжеты обоих фильмов были практически одинаковыми.
The characters in the stories in both films were nearly identical.
- Вымышленные персонажи не в счет.
They were both fictional, so they don't count.
"Расскажите классу, каким важные исторические персонажи каждой эры нашли бы мир Сан-Димаса 1988."
"Express to the class how an important historical figure from each of your eras, would view the world of San Dimas, 1988."
Она бы тебе понравилась. Она отвергла Библию потому что там неправдоподобные персонажи.
She rejected the Bible because it had an unbelievable sense of character.
Представьте себе Поросёнка Порки насилующего Элмера Фудда! ( мульт.персонажи студии Warner Bros. ) Видите?
Picture Porky Pig raping Elmer Fudd.
Сегодня эти персонажи - не более чем маски на костюмированном представлении или балу.
My dear Mr. Shaw! Are you all right? Yes.
И перед нами один за другим появляются персонажи трагедии.
You're both as bad as each other! Je vous en prie, mademoiselle. Have patience.
Итак, мы закончили наше маленькое путешествие в мир театра. Все персонажи перед нами.
Because you wish to save M. Ridgeway, you are willing to let us believe that the key that opened the portmanteau was the key of your employer, M. Vavasour.
Персонажи, прошу.
Ah, no, no, no. They stole nothing.
Как известно, зритель воспринимает роли в сюжете, то есть героев и злодеев, через кино-субъектов под названием "персонажи" или "актеры, играющие роли", которые узнаваемы, обладают индивидуальностью и духовностью.
As you know, the audience usually understands the roles in the story such as heroes and villains, through cinematic figures called "personas" or the instance of "specific roles performed by actors" as well as the instance of the individuals who are identifiable and have inner human rights.
Персонажи сменяют друг друга
One person replacing the other
Персонажи овладевают ими и постепенно становятся более реальными, чем окружающий мир.
His characters, they take control. At times, they appear to him more real than the world around him.
Кто персонажи?
Who are the characters?
То есть все, кого я знаю, это персонажи в моём шоу.
So everybody I know is a character on the show.
Скорее персонажи.
Or rather characters.
Польчинелло и Пульчинелла, гротескные и, увы, трагические персонажи, Пьерро и Пьеретта.
He was lying.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]