English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ П ] / Повзрослеть

Повзрослеть traducir inglés

394 traducción paralela
Жаль, что ты должна повзрослеть.
It's a pity you have to grow up.
Я не хочу ребячиться, я решила повзрослеть.
I don't wanna be childish. I'd settle for a few years.
Эта школа поможет тебе повзрослеть.
It's a school that will help you grow up.
Потому что завтра я должна повзрослеть.
- Because I have to grow up tomorrow.
Они ещё не готовы повзрослеть.
They weren't quite ready.
- Повзрослеть.
- Uh, ready to grow up.
Я уехала, чтобы повзрослеть, и думала, что повзрослела.
I went away to grow up and I thought I had grown up.
Наверное, нельзя повзрослеть, пока с тобой не случится подобного.
You're not really grown-up until that happens to you.
Почему, бы тебе не повзрослеть, Бакстер?
Why don't you grow up, Baxter?
Значит, как раз время для тебя повзрослеть.
Then it's time you grew up.
- А я сказал, пора повзрослеть.
- And I said you should grow up.
Тебе просто НУЖНО повзрослеть!
You've just to to grow up!
Пора тебе уже повзрослеть.
It bucks you up.
Когда же повзрослеть вдруг
I don't remember growing older
Ох, тебе надо повзрослеть, Стю.
Oh, grow up, Stu.
Тебе пора повзрослеть.
Be mature about this.
Этот поезд для тебя и Лиз, но чтобы с ним играть, надо сначала повзрослеть.
This train is for you and Liz, but to play with him, would first need to grow up.
Настало время ему повзрослеть.
It's time he learned.
Гари, почему бы тебе не повзрослеть?
Gary, why don't you grow up?
Я должен попросить вас, повзрослеть быстрее чем вы ожидали.
I'm asking you to grow up sooner than you expected.
Ему пора повзрослеть.
He's gotta grow up.
Пора повзрослеть, юная леди.
Time to grow up. Young lady.
Не пора ли повзрослеть?
Let's grow up, shall we?
Надо повзрослеть и забыть эти детские фантазии о сказочной жизни.
You have to grow up and forget the adolescent fantasies about how exciting life will be.
А может, ему нужно, чтобы Вы вытащили свою титьку у него изо рта и дали парню повзрослеть?
Maybe what he need... is for you to pop your titty out his mouth... and let the boy grow up. Excuse me?
Но не думай, что ты можешь заставить ее повзрослеть.
But don't think you can bully her into growing up, Steven.
- Давайте попробуем немного повзрослеть.
- Let's try to grow up a little.
Если ты отказываешься повзрослеть и нагреть свою страховую компанию иди договаривайся с малиновым Гольфом.
All right. If you refuse to grow up and scam your insurance company you'll have to work this out with maroon Golf.
Повзрослеть.
Getting older.
Рано или поздно, вам придется повзрослеть даже эмоционально.
It's time. Sooner or later, you have to grow up even emotionally.
Найти работу, получить образование, повзрослеть?
Going to a formal, graduating, growing up?
Настало время для тебя повзрослеть,
It is time for you to grow up.
Повзрослеть и вырасти.
Developing and growing.
Ты хотел повзрослеть...
You wanted to act grown-up.
Я понял что повзрослеть-Это значит потерять всех друзей и остаться одному
I realized being a grown-up is having your friends leave and then being alone
Почему бы тебе не повзрослеть Линдси.
Why don't you grow up, all right, lindsay?
ВИДИШЬ ЛИ, ФРЕНСИС, У НАС БЫЛИ СОМНЕНИЯ НАСЧЕТ ТОГО УЧИЛИЩА, НО ОНО ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЗАСТАВИЛО ТЕБЯ ПОВЗРОСЛЕТЬ.
You know, Francis, we were having our doubts about that school, but it's really matured you.
Не пора ли тебе повзрослеть?
You get your shit together, and grow up!
Не пора ли тебе повзрослеть?
Getyourshit together, and grow upI
- Ава сказала, что никогда бы не согласилась на такую жизнь к у неё а Ирина ответила, что ей пора прекратить жить мечтами и повзрослеть.
Ava said she could never settle for a life like this and... Irina told her to stop dreaming and grow up.
Ну, тогда им нужно повзрослеть, Сэм.
Well, then they can grow up, Sam.
Пора повзрослеть.
It's time to grow up.
А я как дура наказываю себя потом за то, что ты никак не можешь повзрослеть!
Grow up. So why don't we just cut to that part right now and save ourselves a lot of grief?
Самое время тебе уже повзрослеть
It's about time you grew up
Вернуться назад, никогда не повзрослеть.
Of going backwards, of never growing up.
В детстве мы так хотели повзрослеть.
What if it was your brother? Wouldn't you show some mercy?
- Повзрослеть?
- Grow up!
Мардж, пора повзрослеть.
- Oh, Marge, grow up!
Я тебя люблю и не хочу обижать, но тебе пора повзрослеть.
Right here on earth ( HORN HONKING, TIRES SCREECHING )
Пора уже повзрослеть.
Grow up.
Разве я не говорил, что ты должен повзрослеть, и вести себя соответственно?
Well, do you or not?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]