English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ П ] / Пользуясь случаем

Пользуясь случаем traducir inglés

27 traducción paralela
Пользуясь случаем, я решил с вами познакомиться. Что? !
- I thought we'd make acquaintance.
Пользуясь случаем, я хочу я хотел бы поблагодарить телезрителей за те сотни писем и телеграмм, которые мы получали и получаем в большом количестве.
I want to take this opportunity of thanking you people of the television audience for the hundreds of letters and telegrams that have been pouring in.
А теперь, пользуясь случаем, я хочу предупредить всех девушек в Нью-Йорке появился жестокий, опасный, женатый мужчина который живёт на первом этаже в моём доме.
Now that I have your attention, I want to warn all you girls about an evil, dangerous, married man living downstairs in my building.
В этой серии, Храбрец, пользуясь случаем... должен успеть добраться до женщины и выхватить яд из ее рук.
He takes the case, and they got this scene where Ironside... has got to get to the woman in time to grab the poison from out of her hand.
И пользуясь случаем, завтра мы будем изучать руки, в том числе ногти, шею и уши.
And taking this opportunity, tomorrow we will study hands, including nails, necks and ears.
Пользуясь случаем, желаю всем счастливого Рождества.
I take the opportunity to wish you a merry Christmas.
Я просто хочу вас напоить и, пользуясь случаем, соблазнить Мэри.
I just wanna get you drunk so you'll pass out and I can give Mary a good rogering.
Пользуясь случаем, скажу, что я вас люблю.
I want to say I love you.
Джек, пользуясь случаем, я хотел бы сказать, как много Пэм для меня значит.
Hey, you know, Jack, now that we have a second to talk, I just want you to know how much Pam means to me.
Пользуясь случаем, хочу представить моего чудесного звукорежиссёра Роз Дойл.
I'd like to take this opportunity to introduce my lovely producing partner, Roz Doyle.
Но я бы хотел, пользуясь случаем, сказать, что работать с вами было просто удивительно.
But I would like to take this opportunity to say that it was wonderful working with you.
Я хотел бы, пользуясь случаем, сказать несколько особых слов, э...
Erm, I would just like to say, take this opportunity to say a few special words, erm...
Приятель, у тебя есть возможность подняться на высшую ступень, пользуясь случаем.
Buddy boy, you'll have the chance to get in on the ground floor of a thrilling opportunity.
Это так, и мы, кстати, пользуясь случаем, передаём республиканцам привет и пусть они всю голову сломают, но они ни о чём... не смогут догадаться...
That's right. And we whiffed it on purpose. We're keeping the Republicans guessing.
Тихо! Пользуясь случаем, я попросил Андре устраивать побольше контрольных.
I seized the chance to beg Mommaerts to make you take a few tests.
Пользуясь случаем, хочу обсудить ваши идеи по поводу журнала.
So at some point, I want to discuss your ideas for the magazine.
Я хочу, пользуясь случаем, сообщить вам новость.
I want to use this gathering to tell you something.
И пользуясь случаем, хочу пожать тебе руку, хотя если верить таблоидам, я настолько ненормален, что не дотрагиваюсь до других людей.
and this is what I do to offer my hand because according to the tabloid, I'm such a freak, I don't touch other people.
Пользуясь случаем, хочу поприветствовать всех моих фанатов и напомнить им, что в следующем месяце мой новый парфюм появится в магазинах...
I just wanna say hi to all my fans out there and remind them that next month, my new scent hits stores- -
Пользуясь случаем хочу поприветствовать всех моих фанатов.
I just wanna say hi to all my fans out there.
Да, и пользуясь случаем, позвольте мне поздравить с годовщиной мою любимую жену, которую я люблю больше жизни.
Yeah, um, let me take this opportunity to wish a belated happy anniversary to my lovely wife whom I love more than words could ever possibly say.
Слушай, пользуясь случаем, хочу сказать, что ты не только восхитительно справляешься со своей работой, но и обладаешь самым изысканным ароматом среди знакомых мне менеджеров по снабжению.
Hey, listen, I-I just want to take this opportunity to say that not only are you great at your job- - clearly, you are- - but you are also the best-smelling, uh, Navy Facilities Manager I've ever met.
Пользуясь случаем, хочу принести вам свои искренние извинения за то, что доставил вам столько проблем.
On this occasion, I want to express My sincere apologies, for all the troubles I caused you
И я, пользуясь случаем, хочу поблагодарить изобретателей алкоголя, потому что, только это меня и спасло от еще одного избиения.
"And I wanna take the opportunity to thank the inventors of alcohol, " because that was what saved me from another one of those massive beatings.
Я поздравляю мою только что титулованную коллегу, занимающую нейтральную позицию, и пользуясь случаем напоминаю ей, что в конце концов придется выбрать свою сторону.
I congratulate my newly ennobled colleague's expert display of fence sitting whilst taking the opportunity to remind her that a fence is only a fence... until it turns into a spike.
пользуясь случаем.
While I'm nearby, I wanted to see you.
Пользуясь случаем, хочу выразить благодарность детективу Стелле Гибсон, её команде и общественности за содействие в поисках.
I'd like to take this opportunity to thank Detective Superintendent Stella Gibson, her team, and the public for all their efforts in finding her.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]