Последняя traducir inglés
5,741 traducción paralela
Это последняя.
It's the last one.
Молли Вудс... это моя 3-я и последняя просьба.
Molly Woods... this is my third and final request.
Я подумала, что если "Эггс 911" и Ребекка уже почти сдали нас всех, и это наша последняя ночь на свободе, то я хочу изрядно напиться, чтобы уехать с одним из этих банкиров.
I figure if "eggs 911" and Rebecca are about to take us all down and this is our last night of freedom, I want to be drunk enough to take home one of those bankers.
Так, нам нужна только последняя деталь, от папы, и мы закончим, верно?
So, we just need one last piece from dad, and we're done, right?
Это последняя кампания, в которой я принимаю участие
I have no more campaigns to run.
Однако, мне... потребуется... твоя последняя услуга.
I do, however... require... one last favor from you.
Наша последняя шахматная партия?
One last game of chess?
Это невероятно, учитывая что это первая и последняя выпивка вместе когда я подсыпала наркотики в твое пиво.
This is incredible, considering that our first and last drink together was when I drugged your beer.
Конни, я купилась как последняя дурочка!
Oh, Connie, like an absolute ninny I believed every word!
И, Джейн, наша последняя и единственная свидетельница -
And, Jane, the last remaining witness that we have - -
Кажись был их лидером, а то, что мы видим, последняя башка-пристанище Колпака.
Well, he was the leader, so it looks like we've seen the last of the Red Hood Crew now.
Это последняя стадия.
It's in the final stages.
Это твоя последняя ночь здесь.
It's your last night here.
Его последняя активность в сети должна подсказать нам, о чем он думал.
His recent online activity should give us a glimpse into his state of mind.
Остальные укрывались под землей... голодающие, близкие к вымиранию. Однажды группа ученых вернулась на поверхность для сбора информации, и, собрав по кусочкам то, что смогли, они нашли кое-что... возможную кнопку перезагрузки... что-то, начинающееся в твоем времени, и заканчивающееся в моем... последняя надежда.
The rest went underground... starving, nearing extinction till one day a group of scientists returned to the surface to gather information, piece together whatever they could, and they found something... a possible reset switch... something started in your time, finished in mine... a last resort.
Последняя надежда человечества.
The last great hope for mankind.
Должно быть, последняя наша ночь здесь.
Yeah, could be our last night here.
Какой была его последняя девушка?
What was his last girlfriend like?
Ты — моя последняя надежда.
Look, you're my last resort.
Ну... это последняя
Well... this is the last of it.
Ты последняя, кому бы я доверился стричь волосы.
You the last person I want cutting my hair.
Вот все деньги, которые вы успели отдать. И последняя существующая копия видео.
This is all the money you've paid so far, and the last existing copy of the video.
Вот все деньги, которые вы успели отдать, и последняя существующая копия видео.
This is all the money you've paid so far, and the last existing copy of the video.
Ты – последняя девушка, значит, я твой всезнающий друг.
You're the survivor girl, which makes me the know-it-all sidekick.
Ведь ты – последняя девушка, а это значит, что я твой всезнающий друг.
Because you're the survivor girl, which makes me the know-it-all sidekick.
Это моя последняя.
It's my last one.
Сегодня наша последняя ночь.
Tonight is the last night
14 декабря 1939 года Последняя ночь Хануки
( December 14, 1939 Jewish Hanukkah )
Хоуп... ты последняя, кто видела Киллгрейва живым.
Hope... you were the last one to see Kilgrave alive.
Простите, но это последняя остановка.
Sorry, but this is the last stop.
Это моя последняя посылка!
This is my last delivery!
Да простит меня Господь, но каждую зиму я думаю, что она для него последняя... Тогда, конечно, мы могли бы, несомненно...
God forgive me but every winter I think is his last - then of course, I would, without question.
Итак, какова была ваша последняя взгляд Скотта Паркера?
So, what was your last sight of Scott Parker?
Ты его последняя?
You're his latest?
Я ничья последняя.
I'm no-one's latest.
С ума сойти! Это последняя чашка, что я вам подаю.
This'll be the last cup of tea I serve any of you.
- Последняя часть плана.
Final part of the plan.
Последняя поставка заканчивается.
That last distro I received is running low.
Последняя партия все еще созревает, но нужно ее проверить.
The last batch is still cooking, but check this.
Последняя стадия вызванного холодом шока - эйфория, человек испытывает нереальный восторг перед тем, как засыпает.
The last stage of cold-induced shock is euphoria, an almost dreamy elation before you fall asleep.
Последняя брыкалась как ненормальная.
This last one put up quite a fight.
Ладно, дам тебе побыть одному : это же твоя последняя холостяцкая ночь.
Okay, I'm gonna leave you alone,'cause it's your last night as a free man.
Конечно, она последняя женщина на земле, так что технически она единственная.
I mean, she's the last woman on the face of the earth, so technically she's the one.
Это моя последняя неделя дома и я хочу показать им, что даже если я съеду от них, они останутся важной частью на следующем этапе моей жизни.
It's my last week at home, and I just wanna show them that even though I'm moving out, they're still a huge part of this next phase of my life.
Это последняя неделя Эйприл дома.
This is April's last week at home.
Твоя последняя работа была в Париже, подъем в 2 часа ночи, чтобы крутить круассаны.
Your last job was in Paris, waking up at 2 : 00 A.M. to roll croissants.
Это моя последняя ночь в городе, и я не хочу...
It's my last night in town and I don't wanna find her...
Это и есть последняя подсказка.
This is it, this is the last clue.
И точно не последняя.
And it won't be the last.
Последняя встреча была вчера, в 7 : 30.
Last appointment : last night, 7 : 30.
Потому что вы последняя видели его живым.
'Cause you're the last one to see him alive.
последняя вещь 66
последняя надежда 21
последняя запись 16
последняя попытка 34
последняя остановка 33
последняя надежда человечества 16
последняя модель 28
последняя жертва 22
последняя граница 32
последний 427
последняя надежда 21
последняя запись 16
последняя попытка 34
последняя остановка 33
последняя надежда человечества 16
последняя модель 28
последняя жертва 22
последняя граница 32
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последнее 1298
последний раз 773
после работы 98
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последнего 20
после того как 22
последнее 1298
последний раз 773
после работы 98
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после чего 144
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после чего 144