Потому что я не понимаю traducir inglés
309 traducción paralela
Может объяснишь? Потому что я не понимаю эти твои настроения.
I don't understand these moods that you get into.
Я не понимаю язык льва, потому что я не понимаю его мир.
I can't understand the lion's language, because I don't know what his world is like.
- Потому что я не понимаю ее.
- Because I don't understand her.
Потому что я не понимаю.
Because I don't get it.
— Я и спрашиваю-то, потому что... я же понимаю, что этим вы и занимаетесь : проталкиваете бумаги, так что я... не понимаю, почему вы не можете положить нашу заявку на верх стопки.
I understand most of what you do is paper pushing, so I-I don't understand why you can't push our paper to the top of the pile.
Я не могу объяснить, сэр, потому что я сама не своя, понимаете? Нет, не понимаю. У каждого должен быть свой рост.
And this was scarcely odd because... they'd been eaten, every one.!
Тогда вы понимаете потому, что я не понимаю.
Then you understand because I don't, really.
Всё потому, что я его понимаю. Можете не верить, но он красив, молод.
And then, he told me that... he gets a kick out of talking to me because... because I understand him.
Потому что я ничего не понимаю На самом деле, это для одного человека
It's for me.
Бабер же не собирается... я понимаю, что он не вернется домой, но если вьI увидите его, то уговорите его сдаться, потому что для него так будет намного лучше.
And I figured that Bubber isn't gonna- - Well, he's got enough sense not to come back here but if you get in touch with him, try and talk him into going back because it'll be a whole lot easier on him.
Потому что между нами никогда не было недоразумений, и я не понимаю, зачем им быть сейчас.
Because between us, no harm was ever intended, and I don't see why there should be any now.
Печатаю на машинке, потому что не понимаю собственный почерк. У меня нетталанта. Я лентяй и не люблю общество.
I type because I can't read my handwriting but I have no talent, I'm lazy and I'm easily bored.
Знаете, я не совсем понимаю, мисс Рэтчед, потому что...
You know, I don't understand this, Miss Ratched, because I don't...
Но я не понимаю, почему я должен притворяться, что меня нет дома только потому, что ты не такая девушка.
But I don't see why I should pretend I'm not home just because you're not that kind of girl.
Потому что я знаю, что такое улица, я понимаю ее, и она меня понимает, никогда не забывай этого.
Because I understand him and he understands me. Never forget that. - I won't.
Наверно я и работаю, потому что не понимаю.
Maybe that's the reason why I work.
Можете объяснить мне, что происходит? Потому что я ничего не понимаю.
Can you tell me what's going on because I don't know any longer?
Иногда, когда я снимаю, съёмочная группа смотрит на меня, как на безумца, потому что я что-то ищу и сам не понимаю, что именно.
Sometimes when I'm directing the crew look at me as if I'm mad because I'm looking for something and I'm not really sure what.
Потому что я не всегда понимаю, как следует поступить. Потому что...
I don't always know what the right thing to do is.
Я понимаю, что ты не хочешь отвечать, потому что ты думаешь, что я ничего не знаю.
You don't want to tell me... because you think I don't know.
Это потому, что я не понимаю... Если у меня не было проблемы...
I don't understand, because if you had a problem...
Я не люблю лето, потому что все ходят на пляж - я этого не понимаю
I don't like the summertime cause everyone goes to the beach, I don't understand the beach.
- Поэтому не мешайте мне больше, потому что завтра я вернусь и вас увольню! Сэр, я понимаю вас...
- Sir, I understand...
Ты получаешь эту выгодную сделку потому, что я не понимаю что я, блядь, делаю.
You're getting this bargain because I don't know what I'm doing.
Потому что ты глупый человечишка и я не понимаю, зачем трачу на тебя время.
- You're a stupid hu-man. I don't know why I bother with you!
Я понимаю, но только потому, что тетя Ада не в себе, вовсе не означает, что вы не можете убедить Эймоса уехать читать свои проповеди.
I see. Well, just because Aunt Ada is mad, that's no reason why you shouldn't persuade Amos to go on his preaching tour.
Чего я не понимаю, потому что говнюк должен был выбраться отсюда.
Which I don't get because the fucker had to get back out.
Какой-нибудь дурацкий термин палеонтологии который я не понимаю, потому что всего лишь официантка?
Is that a stupid paleontology word I wouldn't know, because I'm just a waitress?
Важным новым аксессуаром для очков становится ремешок, который позволяет вам одевать и снимать очки, вот этого я не понимаю, потому что, если у вас очки, разве это не потому что вам нужно носить очки?
The big new accessory with eyeglasses seems to be that strap that connects so you can take them on and off which I don't get because if you have glasses, isn't that because you need to wear glasses?
Я понимаю, что здесь не так, как на мостике, но мне пришлось кое-что изменить, потому что...
I realize they're not the same as on the Bridge but I had to make some changes, because...
Я не злюсь... потому что понимаю... почему ты это спросила.
No, I'm not... because I understand... how you could ask a question like that.
Я знаю, вы ему сказали, что у вас нет его шапки потому что не хотели видеть его еще раз, и я вас понимаю но мне очень нужно вернуть эту шапку.
I know you told him that you didn't have the hat because you didn't want to see him again, and more sympathetic I could not be but I really do need to have the hat back.
Единственная причина, почему этот тип до сих пор еще жив....... это потому, что я и половины не понимаю из того, что он говорит.
The only reason that guy is still alive is that half the time I don't know what he's talking about.
Нам надо поговорить о том, что там произошло. Потому что я и сама не понимаю.
We should talk about that because I don't understand what happened there.
Потому ты и лечишься, что я не понимаю!
- That's why you're in therapy. Because I don't understand!
К сожалению, я не могу тебе помочь, потому что не понимаю, что ты говоришь.
You'll have to forgive me, but I'm afraid I can't help you, because I can't understand what you're saying.
Я не понимаю, потому что раньше мы были очень близки.
I don't understand. We used to be close.
Но ты не показываешь это, потому что ты рискуешь потерять свое счастье. и я понимаю, что это может тебя убить.
But don't ever let it come out, because, you know, you could run the risk of being happy, and I know that would kill ya.
Потому что я по-настоящему не понимаю.
Because I really don't understand.
Да, я понимаю, но если пока нет случаев провокации на деяние то в принципе только потому, что никто этого не пробовал.
Yeah, but while there may not be such a thing as civil entrapment technically, it's only because nobody's ever tried it.
Но я тебя понимаю, ты не можешь выйти на улицу днем, как другие родители, потому что ты - вампир.
You can't go outside in the day like other parents, because you're a vampire.
Я так понимаю, что ты звонишь, потому что Дэвид все еще планирует сделать сообщение по поводу Кита, а ты не можешь его остановить, так теперь ты хочешь, чтобы я его остановил?
I assume you're calling because David still plans to make the announcement about Keith and you can't stop him, so now you want me to stop him?
Я знаю, как ты хотела ребенка, но я даже не знаю, что сказать, главным образом потому, что не очень понимаю, что такое менопауза.
I know you wanted a baby, but I'm not really sure what to say... mainly because I'm not really sure what menopause is.
Понимаю. Значит, ты говоришь, что я не могу спать справа, как привыкла, потому что твоя бывшая жена предпочитала спать слева?
So what you're saying is I can't sleep on the right, which I always do, because your ex-wife liked to sleep on the left?
Не понимаю, что я здесь делаю. Все на нас смотрят, потому что
I have no idea what I'm doing here, and everyone is staring at me
И я уж точно, чёрт побери, понимаю, что чувствует ребёнок, у которого нет отца, потому что у меня его не было.
AND I SURE AS HELL UNDERSTAND HOW A KID FEELS WHO DOESN'T HAVE A DAD, 'CAUSE I DIDN'T HAVE ONE.
Знаете, жаль, мои родители не включали Моцарта, потому что большую часть времени, я вообще не понимаю, о чём люди говорят.
I wish my parents played Mozart because half the time I don't know what anyone's talking about.
Я понимаю, понимаю, потому что он устраивает Модный Показ. Я понимаю, вам не пристало переиначивать его одежду.
And I fell hook, line, and sinker for that English hybrid accent that he has.
Я не понимаю, о чем вы говорите. Потому что, для меня это были счастливейшие дни, счастливейшие...
I don't know what you mean, because they were the happiest days, the happiest...
Потому что, как я понимаю, вы не только его университетское начальство но также и его духовный наставник.
But as I understand it, you're not only his academic adviser... but you're his... spiritual counselor as well.
Потому что тогда я не понимаю, почему вы до сих пор не заткнули свою сучку.
You ain't got no fucking excuse for not keeping that shit cunt of yours quiet.