Прапор traducir inglés
64 traducción paralela
Прапор.
A flag!
А ты будь белым и пушистым, прапор.
- I want you to look cute and cuddly, private.
Прапор вряд ли останется в живых.
Private probably won't survive.
Да потому что у них прапор нормальный, а у нас Дыгало.
Yes, it because their lieutenant is sane.
Прапор!
Private!
Газа до отказа, Прапор.
Pedal to the metal, Private.
Прапор, привести в действие!
Private, activate!
Прапор! Передай : орел сел.
Tell them the eagle has landed.
- Молодец, Прапор.
- Well done, Private.
Сегодня вечером, Прапор, мы отметим твой день рождения проникновением в золотой запас Соединенных Штатов в Форт-Ноксе!
So, tonight, Private, we celebrate your birthday... by infiltrating the United States gold depository... at Fort Knox!
Прапор, забыл правило о прерывании аналогий?
Private, what's our rule about interrupting analogies?
Прапор все испортил.
Private ruined it.
Ставишь под сомнение мое лидерство, Прапор?
Are you questioning my leadership, Private?
Прапор, вперед!
Private, come on!
Прапор, если бы ты мог загадать любое желание, что бы ты пожелал?
Private, if you could have anything you wanted in the whole wide world... what would it be?
Не просто торговый автомат, Прапор.
Not just any vending machine, Private.
Попрешь на быка - сядешь на рога, Прапор.
You mess with the bull, you're gonna get the horns, Private.
Куда делся Прапор?
Where'd Private go?
Ох, Прапор.
Oh, Private.
Прапор, хватит трепыхаться.
Private, quit lollygagging.
Прапор, нет!
Private, don't!
Шкипер, Ковальски, Рико и милашка Прапор.
Skipper, Kowalski, Rico... and sweet little Private.
Прапор, сырные пальчики.
Private, Dibble me.
Прапор, сделай умильную рожицу.
Private, do that little thing I like.
Никто не любит хвастунов, Прапор.
No one likes a showoff, Private.
Раздай крендельки, Прапор.
Try pretzels, Private.
ПАРАШЮТЫ Прапор, хватит возиться с этими рюкзаками.
Private, stop playing with those backpacks.
Я вижу тебя, Прапор.
I see you, Private.
Твое задание, Прапор.
And for you, Private.
Прапор!
Private?
Нет! Прапор!
Private!
Прапор у него!
He's got Private!
Прапор, мы летим за тобой!
We're coming for you, Private!
Привет, Прапор.
Hey, Private.
Бедный Прапор.
Poor Private.
А этот юный, беспомощный, ранимый камешек - это Прапор.
And this young, helpless, vulnerable rock... is Private.
Прапор вернулся!
The Private is back!
Добро пожаловать домой, Прапор!
Welcome home, Private!
Но Прапор должен быть милым!
You can't take away Private's cuteness!
- Прапор.
- Private.
Молодец, Прапор!
Well done, Private!
Это я, Прапор.
It's me, Private.
Прапор?
Private?
Прапор, ты живой!
Private, you're alive!
Нет, стой! Прапор, нет!
No, wait, Private!
Прапор, ты цел?
Private! Are you okay?
Прапор, это слишком рискованно!
It's too risky, Private!
Прапор.
Private.
Отлично, Прапор!
Way to go, Private!
Браво, Прапор!
Way to go, Private.
Прапор! - Держись, боец!
- Stay strong, soldier!