English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ П ] / Превосходство

Превосходство traducir inglés

370 traducción paralela
И давай выпьем за надежду на то, что однажды эта страна наша, которую мы любим так сильно, обретет опять величие, и превосходство, и мир.
And let us drink to the hope that one day this country of ours, which we love so much, will find dignity and greatness and peace again.
Превосходство. Мир.
Greatness and peace.
Дать ему понять ваше превосходство.
To make him feel your superiority.
- Сейчас у нас превосходство.
- Now we have the upper hand.
Вы должны сохранить свое превосходство я бы боролся с ними до крови я бы выбил их оттуда
You've got to keep it running or lose your franchise. I'd battle them bloody. I'd run them off the range.
- Его превосходство предупредил, что он не сможет приехать.
Its excellence has warned that it cannot come.
У вас неоспоримое превосходство.
YOU HAVE AN UNFAIR ADVANTAGE.
Черт, мы имеем пять к одному превосходство в ракетах
Hell, we've got a five-to-one missile superiority.
Мы должны быть все более и более бдительны чтобы не допустить захвата наших шахт тогда они будут размножаться лучше чем мы и таким образом получат численное превосходство!
I mean, we must be increasingly on the alert... to prevent them from taking over other mine shaft space... in order to breed more prodigiously than we do... thus knocking us out through superior numbers when we emerge!
Верю в превосходство разума.
I believe in the inspirations of conscience.
Физическое превосходство это отращивание усов по ночам?
What? Growing a moustache overnight?
ЛСД, напротив, развивает моё превосходство.
LSD, on the other hand, develops my superiority...
У нас численное превосходство.
We've got them outnumbered.
превосходство исчезло, и нет в мире ничего, достойного вниманья.
the odds is gone, And there is nothing left remarkable Beneath the visiting moon.
Таким образом будут установлены власть и превосходство повелителей, которым мы служим.
In this way shall be established the power and supremacy of those masters we serve.
Пока не достигнуто полное превосходство Далеков, я не могу позволить себе умереть.
Until the Daleks'universal supremacy is accomplished, I cannot allow myself the luxury of death.
Я признаю превосходство Генриха.
I recognise Heinrich's superiority in every way.
Но превосходство противника было слишком велико, и мы не смогли устоять.
But the superiority of the enemy was too great, and we could not resist.
Не беспокойтесь, ваше превосходство не будет нарушено.
Don't worry... your position of superiority won't be diminished.
И если и было какое-либо моральное превосходство на стороне Запада сегодня оно было окончательно утрачено.
" Whatever moral ascendancy the West held was lost here today.
У нас должно быть численное превосходство.
We'd be outnumbered.
Над ними легко чувствовать своё превосходство... особенно нам, туристам иного типа.
To these it's so easy to feel superior. For us. Tourists of a different kind.
Наше превосходство в численности здесь не поможет.
Our superior strength is useless there.
Ну, у американцев превосходство в тактическом ядерном вооружении, Из-за IBM и полярных субмарин.
Well, the Americans have tactile nuclear superiority, due to their IBMs and their polar submarines.
Бергсон, ищет превосходство в современной науке.
At least Bergson seeks transcendence in science.
Ты почувствуешь превосходство, и в то же время увидишь меня.
Then you could feel superior and see me at the same time.
Пока мы курсируем по каналам, собирая венецианский мусор, я чувствую превосходство над дорогими катерами и гондолами.
As we ply the canals, Collecting Venetian disposables, I feel a sense of superiority over The expensive launches and gondolas.
А я считаю, спорт это возможность для каждого в соперничестве получить превосходство.
For me sport is actually a chance... for us to have other human beings push us to excel.
С этой минуты я намерен доказать свое превосходство.
From now on, I'm going to assert my personality.
— евероамериканска € арми € предприн € ла маневры, продемонстрировавшие такое технологическое превосходство братского народа, как ракеты класса "земл € - воздух".
The North American army has made a manoeuvres, that have showed the technological advances of the brother nation, like the new missile sea-air.
Словник Вебстера определяет превосходство как черту характера, которая является превосходной.
Webster's Dictionary defines excellence... as "the quality or condition of being excellent."
Вторая моя сводная сестра, Глория, осознала мое интеллектуальное превосходство и уважительно помалкивала.
'My other half-sister, Gloria, had realised my intellectual superiority SHE GROWLS .. And was quietly respectful to me.'
Чтобы пойти против них, наилучшим средством было показать классовое превосходство.
To face them it was best to assume the arrogance of my class.
У него с самого начала было мало шансов на победу, а потом было явно заметно превосходство его противника.
As soon as the word got out the fix was in, man, the odds went through the roof.
У нас численное превосходство 10 : 1.
We outnumber you ten to one.
Они бы дали любой расе превосходство над остальными.
They would give any race an advantage over others.
Он пришёл к нам из далёкого прошлого когда два доминирующих вида боролись за превосходство :
It comes from a time in our world's history when two dominant species were fighting for supremacy :
Представь, что две мелодии сражаются друг с другом за превосходство.
Think of it as two separate melodies jousting for supremacy.
Большинство традиционных церемоний с духами включают в себя физическое испытание или проверку на выносливость - чтобы показать превосходство духа над телом.
Most traditional spirit quest ceremonies involve some kind of physical challenge or a test of endurance- - to prove the mastery of spirit over body.
Что если я могу доказать императору Картайе превосходство рода Моллари над родом Рефа?
What if I could prove to Emperor Cartagia the value of House Mollari over House Refa?
У них абсолютное превосходство.
They're completely outgunned.
Я не могу сказать и слова, без того чтобы ты не показала свое превосходство.
I can't even say a word without you topping me.
В любом случае, Ворф обеспечит нам превосходство, которого мы бы не смогли добиться в бою.
But in any case, Worf is about to present us with something we never could have won in battle.
Вот когда окупается конструкторское превосходство и 1400 лошадиных сил.
This is where mechanical excellence and 1400 horsepower pays off.
В 1936-ом году слабый телесигнал переданный с открытия Oлимпиады должен был доказать техническое превосходство Германии.
In 1936 a very faint television signal transmitted the opening ceremonies of the Olympic Games as a show of German superior technology.
У нас превосходство.
We have the upper hand.
Но не так смеяться... как мы обычно это делаем, когда замечаем наше превосходство над тем, над чем смеемся... Я говорю о совершенно конкретном смехе. Смех Ницше трагичен.
But not to laugh like the banal laughter you get when people realize that they're superior to the thing they're laughing at, but another kind of laughter, a definitive laughter, a laughter in Nietzschean conditions ; a tragic laughter.
Вынудить их... признать твое превосходство.
To force them to acknowledge your greatness.
И мы пропустим то стратегическое превосходство, которое есть прямо здесь, прямо сейчас.
And we'll have missed the window of opportunity that exists right here, right now.
Поскольку у них нет члена, они чувствуют превосходство над мужчиной когда предают его ради другого члена.
Because they don't have a dick they feel superior to men when betraying him with another cock.
У них численное превосходство 6 к 1.
We're outnumbered six to one.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]