Прессе traducir inglés
1,330 traducción paralela
Вы, девочки, мелькали в прессе повсюду.
You girls have been getting a lot of press.
Скажите прессе, что я беру на себя личную ответственность за этот кризис.
Tell the media I'm taking personal responsibility for the flu crisis.
Его реакция на плохие новости подняла шумиху в прессе.
His response to the bad news was later made much of in the press.
Я начал слушать Вагнера, но заявления в прессе о том, что я много пил - преувеличение.
I took to listening to Wagner, but reports in magazine articles that I drank heavily are an exaggeration.
Не играй с нами, Тим. Не то эти фотографии окажутся в прессе.
You mess with us, Tim... we can drip-feed pictures like this to the press.
Что, по-твоему, я теперь скажу прессе?
Now, what am I supposed to tell the press?
Если завтра я сообщу прессе, что, типа, застрелят бандита или взорвут грузовик с солдатами паники не будет.
If tomorrow I tell the press that, like, a gangbanger will get shot or a truckload of soldiers will be blowing up nobody panics.
В правой прессе вину за катастрофу 2-го июня возлагают на студентов
The right-wing press blamed the disaster on the students.
Значит, вы не будете против не говорить этого прессе, и тот факт, что полиция Лос-Анжелеса...
Then you won't have any trouble telling that to the press, and the fact that the LAPD...
И так как она не может быть здесь, чтобы сказать вам то что, она сказала прессе сегодня днем, я должен заменить ее, настолько, насколько получится
And since she cannot be here to tell you what she told the press this afternoon, I'll have to fill in as best I can.
Она единственная, кто не поливал меня грязью в прессе
'Cause she's the only one who never badmouthed me to the press.
И мы о нем погорюем в прессе.
And we'll weep for him, in the press.
Не вздумай плакаться прессе.
You can't go to the press.
Я просто думаю, что прессе нравится преподносить Бланку в облике "плохой девочки".
Well, I think the press likes to paint Blanca as the bad girl.
Мы договорились, что Гретхен Пиклс выступит с заявлением в прессе о том, что та только играет роль лесбиянки.
We agreed to issue a press release steading that Gretchen Pickles is the only gay cast member.
Если бы ещё можно было избежать огласки в прессе, это было бы просто чудесно.
And if you could keep it out of the press, that would be really great, I think.
Прессе что-нибудь известно?
Are the press on to this?
Если вы откажетесь, то прессе будет сообщено, что вы живы и находитесь у наc в тюрьме, и что вы даете показания.
If you refuse, it'll be released To the press that you are alive and in our custody And that you're cooperating.
Нам не нужна лишняя шумиха в прессе.
Collateral damage added value in the media.
Может раздавить их в прессе?
Can we crush them in the press?
Он должен им денег, Пытался переспать с их женами, бросал им вызов в прессе.
He either owes them money, tried to sleep with their wives, or called them out in the press.
Если бы не Назир, я была бы сегодня уже мертва. Я предоставила прессе неправдивую информацию. Чтобы его дядя не узнал, что он его предал и помог мне бежать.
Were it not for Nazir Osmani, I'd be dead today and that is why I lied to the media about my escape so that his uncle would not find out that Nazir had betrayed him.
Бота всё ещё утверждает в парламенте и в прессе, что вы должны сложить оружие, прежде чем он начнёт диалог с вами.
To the press and parliament, Botha's still on message that... you must abandon your weapons before he'll conduct a dialogue with you.
Не выложи это прессе, ага?
Don't mention this to the press, OK?
Все равно запустим. Скажи прессе, что он подтвердил отставку нам.
So, we float it, anyway, tell the press that he confirmed to us he's resigning.
Это будет наименьшей нашей проблемой, если только рассерженные родители захотят обратиться к прессе.
Alex's foot will be the least of our problems if a pissed-off parent goes running to the press. Be gentle.
Двадцать, тридцать, может быть, человек могли проговориться прессе.
Twenty, thirty people could have tipped the media.
Это ты растрезвонил прессе?
You tipped off the press?
Я не буду рисковать моим сыном из-за того, что большая фармацевтические кампании в прессе раздувают из вакцинации целую пропаганду.
I won't put my son at risk because Big Pharma and their lackeys in the media try and jam vaccination down our throats.
В желтой прессе, вы имели в виду.
Hatchet jobs, you mean.
Хотите, чтобы я объявила всё это прессе?
You want me to put this out in the public?
Ты сообщил прессе?
Did you tip off the press?
Значит мы с треском сорвем мероприятие, в лучших большевистских традициях крушить все подряд. - Смею предполагать ты дашь знать прессе.
So we're crashing the party, in the grand Bolshevik tradition of crashing everything.
Так, назовите хоть одну причину, по которой я не могу рассказать всё прессе.
Now, give me one reason why I shouldn't take this public right now.
Сначала он посмотрит на себя в зеркало, затем он должен выйти к прессе и объяснить всему миру китобойную политику Японии.
First he'll look at himself in the mirror, and then he's got to go out and explain to the world Japan's whaling policy.
Мы можем рассказать это председателю Конгресса и прессе.
We can tell the chairman and the press.
Не позволяй прессе запугать тебя.
Oh, don't let the press put the scare into you.
По крайней мере, так я смогу контролировать то, что будет появляться в прессе.
At least this way, I can control the way my story comes out in the press.
Фото в желтой прессе, под углом намного ближе к земле.
A tabloid shot, much closer to the ground.
- " Этот ключевой доклад будет широко освещен в прессе
- " This keynote speech will attract substantial media coverage
Думаешь, прессе известно что-нибудь про Операцию Роза?
Do you think the press knows about Operation Rose?
Ты же заплатил прессе, чтобы она следила за делом, да?
You were told at the beginning of the case to pay particular attention to the evidence before you...
Прежде чем мы заявим прессе, я хочу быть уверен, что она та, за кого себя выдает.
I want her positively identified before we release her name.
Я говорю о прессе. Шеф Констебль, стремится представить сельскохозяйственный Оксфордшир, в качестве приюта для респектабельности и безопасности, а это, Льюис, не совсем то что требуется для этого.
The Chief Constable is endeavouring to present rural Oxfordshire as a haven of respectability and safety, and this, Lewis, is not what is required.
Ричи изменит свое представление о тебе, когда я расскажу ему, что ты сливал информацию прессе.
I just turned the power back on, by the way.
Хорошие новости в том, что мы повязали человека, сливавшего информацию прессе. Шофер, Мэм.
The good news is we've apprehended the man that was in contact with the press.
Это было неверно со стороны Лайла рассказывать об этом прессе Ну, ладно. Зато с вашего учреждения официально сняли все обвинения
It was wrong of Lyle to leak it to the press, but, well, at least your board's dropped all charges.
Мы смотрим прямо в дуло федерального расследования и гигантской катастрофе в прессе -
We're staring down the barrel of a federal case and a massive P.R. Disaster.
Я дал прессе номер горячей линии.
I released a tip-line number to the press.
Я, наверное, дам прессе ваше имя, фотографию и место работы, как местного героя, стоящего на страже интересов арийского сообщества.
I should release your name and picture and place of business to the media as a local hero standing up to the aryan community.
Если буду так пить, у меня никогда не будет кубиков на прессе.
When I drink, you can hardly see any kind of six-pack.