Прибытие traducir inglés
337 traducción paralela
Прибытие.
The landing.
Прибытие звезды.
The star arrives.
Мы всегда отмечаем прибытие новых гостей.
"We are toasting every new customer."
Прибытие в отель Дойче Хоф
Arrival at the Hotel Deutscher Hof
Меня с радостью принимают во многих домах только потому что мое прибытие знаменует уход Ларош-Матье.
I find myself welcome at many gatherings for no better reason that that my arrival is the signal for Monsieur Laroche-Mathieu's departure.
За ваше сегодняшнее прибытие, Рут.
In honor of your arrival today, Ruth.
Поймите меня, скоро прибытие.
Believe me, soon we will arrive.
Давайте посмотрим на прибытие автобуса, который ежедневно привозит новости из мира в этот удаленный уголок
Let's see the daily arrival of the vehicle... that brings news from the world to this isolated corner.
Сегодня у нас - большой луа! Отпраздновать ваше прибытие.
Tonight we have great luau... to celebrate you.
Не хочу пропустить их прибытие.
I don't want to miss the arrival.
Прибытие в Орли. Подробный рапорт послан по спецсвязи.
Detailed report sent...
Я пришла посмотреть на прибытие корабля.
I came down to watch the ship arrive.
Отпраздновать прибытие, чтобы вы были как дома.
A... a welcome celebration to make you feel at home.
Хотя прибытие лошади немного сбивает с толку.
Though the arrival of the horse is a little puzzling.
Прибытие через 14 часов.
Prepare for arrival at fourteen hours.
Если я использую это, чтобы уничтожать людей это походит на прибытие в ад
If I use it to hit people it's like arriving him into hell
Предупредите их, что литиевые кристаллы понадобятся нам сразу по прибытие.
Notify them that we'll need the lithium crystals immediately upon arrival.
- Записываю прибытие, дорогой.
- Record ship arrival, dear.
Наверное, я пойду ускорю их прибытие сюда.
Please do so, Mr. Hengist.
Прибытие - через 5 минут.
ETA, five minutes.
Волнения, сопровождающие ваше прибытие, нас весьма изнурили.
The disturbances accompanying your arrival have been most wearying.
Я просто пришел взглянуть на прибытие статуи Кан-он.
I just want to see the Kannon statue brought in here
Прибытие назначено на 9 : 00.
His arrival is scheduled at 9 : 00.
Прибытие в 10.
Gets in at 10 past.
Прибытие рейса AZ 412 из Сингапура, Бангкока, Тегерана, Рима Пассажиры могут получить свой багаж на терминале N4.
Announcing the arrival of Air Italia flight AZ 412 arriving from Singapore, Bangkok, Teheran, Roma. Passengers now can collect their luggage from platform number four.
Прибытие в Нумию ожидается в тринадцать часов по местному времени.
We'll reach Noumea at 1 p. m., local time.
Я отмечу ваше прибытие, сэр.
I'll sign you in, sir.
Если бы не их своевременное прибытие на место катастрофы, все могло закончиться иначе.
Had it not been for their very fast arrival on the crash scene, it might have been all over.
Предполагаемое время прибытие - через шесть часов.
Estimated arrival time, six hours.
Ваше прибытие придало мне отваги, и я сейчас позвоню, чтобы подали чай.
Your arrival emboldens me to ring for some.
Температура на борту 33 градуса, за бортом 28 градусов, прибытие на ближайшую остановку ожидается, примерно, через одну минуту и сорок секунд.
Outside temperature is 28 degrees. The arrival to next stop is scheduled in 1 minute 40 sec.
Так, это статуя Свободы, знаменующая прибытие в Нью-Йорк.
Yes, and this is the Statue of Liberty, associated with entering New York.
Будет ли наше прибытие проще, чем ожидалось?
Is our arrival to be simpler than expected?
Они заполнят форму на прибытие, устроят в комнату.
They'll fill in your entry form with you, organise a room.
Прибытие одновременно с последней бомбардировкой, три человека непонятного происхождения.
An arrival, simultaneous to the last bombardment - three persons of undetermined origin.
"Леонов" имеет достаточно топлива при траектории малого потребления его прибытие на землю произойдёт на 12 месяцев раньше.
The Leonov has enough fuel for a Iow consumption trajectory that will arrive 12 months earlier.
Не хотите ли вы сказать, что верите в прибытие Ковчега?
You don't mean to say you believe in the advent of the Ark?
... прибытие в восточный шлюз.
... riding in eastern base.
И у нас есть темпорпальное искажение, сопровождавшее его прибытие.
And there was a temporal distortion back there.
Если Ворф прав, то наше прибытие служит неприятным напоминанием о фактах.
If Worf's right, then our arrival will be an uncomfortable reminder of the facts.
Я не ожидал такой страстной реакции на мое прибытие.
I did not anticipate such a passionate response to my arrival.
- ваше прибытие сюда и ваше мнение.
- your coming here and speaking your mind. - Thank you.
Несмотря на прибытие специалиста по нейрохирургии, доктор Крашер считает, что его паралич может стать постоянным.
Although a neurospecialist has arrived, Dr. Crusher believes his paralysis may be permanent.
Но, учитывая обстоятельства, я разрешаю прибытие небольшой делегации с вашего корабля на планету, если только то, что Вы говорили о материально-энергетической транспортации, верно.
I will permit a small delegation from your ship inside the biosphere, if only to see this matter / energy transportation you speak of.
Ваше прибытие создало проблему.
Your arrival created this problem.
Прибытие в Техас.
The arrival in Texas.
Прибытие поезда на станцию Гар-дю-Нор.
Arriving of train to station Gare du Nord.
А мы снимем прибытие поезда на станцию Горне Поле.
Now we're shooting arriving of train to the station Gornje Polje.
Ты для вида порвал с семьёй, чтобы обеспечить прибытие иностранных шпионов.
Like, you are through with family, on the other hand you prepare arrival of foreign agents at the same time.
Ваше прибытие всё усложняет.
Your arrival complicates matters.
Прибытие гал Дуката усилило мои подозрения, что нами пытаются манипулировать.
The arrival of Gul Dukat powers my suspicion that we are being manipulated.