Радуется traducir inglés
237 traducción paralela
Нет, мое сердце, здесь, помнит радуется и говорит мне :
No, my heart remembers and... it's grateful and tells me...
Вы не можете оставить ее там, где ее постоянно обижают,.. а она не знает даже, в чем снова провинилась и как исправиться. Она радуется даже тому, что он принес цветок ей в комнату.
You can't leave her there to be hurt and hurt again... not knowing what she's done wrong or how to do right... happy as a child because he so much as sends a plant to her room.
Знаешь, а в этой девушке есть вредная черта потому что она радуется нашим неудачам?
You know, this girl has a mean streak in her. Because she's glad we're stuck?
Ребенок не радуется если его мать снова выйходит замуж нужно время что бы он к этому привык
No child is happy when his mother remarries. It takes time to make the adjustment.
Она радуется, как девчонка.
She seems as happy as a child.
- Вот думаю, не дожил он до этого дня, не радуется вместе со мной.
He died and can't be glad for me now
Как же радуется сейчас этот вымогатель!
We're giving that rotten blackmailer satisfaction.
Не радуется неправде, а радуется истине.
does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth ;
Я проколол его шарик, а он радуется!
I burst his balloon, and he claps!
Колледж радуется.
House thump!
Победить плохих парней, пока где-то какое-то существо сидит себе и радуется.
Stopping the bad guys, while somewhere, some thing sits back and laughs.
- Утром он счастлив - и радуется жизни.
- We wake up happy... - and enjoy life.
И этот дьявол там радуется!
And this devil up there rejoices!
Моя душа радуется.
My soul feels happy.
Он не ребенку Салли так радуется.
It's not Sally's baby he's so anxious to see born.
И никто никогда по-настоящему не радуется и не огорчается.
And nobody ever really gets excited or upset.
Аксель радуется за Майка.
Axel's humping Mike's Coupe de Ville.
НЕ ИМЕЯ ПОНЯТИЯ, ЧТО ЭТО НЕ ПАН МАЙЕР, А РУМБУРАК, КОТОРЫЙ УЖЕ РАДУЕТСЯ ЧТО СКОРО В ЕГО РУКИ ПОПАДЕТ ПРИНЦЕССА АРАБЕЛА, ВМЕСТЕ СО ВСЕМ КОРОЛЕВСТВОМ.
He doesn't suspect that it is the evil Rumburak who is to blame, in his scheme to take over the whole kindgom and marry princess Arabela.
Он так радуется!
He's so happy!
Он прямо так радуется.
Look. He's so happy.
- Пусть радуется.
She's just happy, and you're ashamed of her.
Так радуется жизни, весёлая, как зяблик.
lovely and agreable, and alive like a bird.
Но сердце радуется видеть его снова весёлым, он столько дней лежал в печали.
Still It is good to see him happy when he was so sad.
- Сердце радуется при виде такой кучи денег!
How great it is to have lots of money!
Когда солнце ярко светит, он радуется Это оно придаёт ему силы
When the sun burns he gets mad And that's where he gets his strength
- Нет, просто радуется отъезду.
- Is he drunk?
В общем, мы веселимся, чему и Господь радуется.
Basically, we are cheerful. So the Lord is also happy.
Который радуется радуге
Watching a rainbow
Ничему женщина не радуется так сильно, как победе над соперницей.
There is nothing a woman enjoys so much as victory over another woman.
Чего же он радуется?
Why is he happy?
Приятно видеть, что Сесиль так радуется предстоящей свадьбе!
It's really sweet to see Cecile so excited about her marriage.
Надевает наушники и радуется, как не знаю кто.
He's listening on his headsets, happy as a clam.
Он, видимо, радуется каждый раз, встречая потенциального слушателя.
Probably lets his hair down every time he corners a captive audience, poor chap.
Пусть он не радуется.
Don't give him the satisfaction.
Он радуется что вы учитесь.
He is happy to see you learning.
Слушаю вас, милейший Григорий Иванович, и сердце радуется.
Listen to you, my dear Gregory Ivanovich, and heart rejoice.
Я о том, что твоя комната теперь радуется!
I mean, it's a regular space fest!
Истинный клингон радуется гибели своих врагов - старых и молодых, вооруженных и беззащитных.
A true Klingon rejoices at the death of his enemies- - old, young, armed, unarmed.
Сердце радуется, ждет.
Things my heart still needs to know
Я знаю, но когда приходит, Макс очень ему радуется.
I know, but when he does come over, Max is so happy.
Так радуется, хотя и понятия не имеет, зачем мы здесь.
He's just really excited and has no clue why we're here.
Кеншин просто радуется, что ехал на поезде.
Kenshin's just happy he got to ride the locomotive.
Пусть... радуется своим новым рукам.
Tell her to enjoy her new hands.
Можешь. Но хомяк этому не радуется.
You can £ ¬ but the hamster doesn't look forward to it.
Может, он просто прыгает на прыгалке и радуется себе.
Maybe he's just jumping on a pogo stick and he really likes it.
"Наша память радуется,..."
" The mystic chords of memory...
Никто не радуется возвращению Джека?
No cheer for Jack's return?
Единственные, кто по-настоящему радуется - исполнители музыки госпел.
The gospel singers are the only ones that go crazy.
Говорят, бог радуется, когда его дети играют.
They say that God is happiest when His children are at play.
У меня внутри все радуется.
It turns me on.
Он радуется среди людей.
He's all happy.