Разоблачение traducir inglés
173 traducción paralela
Это означало ваше разоблачение. Крах.
That would have meant exposure for you.
Потом ему ещё часто снились кошмары про окончательное разоблачение его истинных потаённых желаний.
He often had very distressing nightmares, that definitely revealed to him... his true hidden desires.
- Двойное разоблачение!
- Double exposure!
Ёто было разоблачение!
There's been a snitch-up!
500 лет назад, там было разоблачение!
5,000 years ago, I said there'd be a snitch-up!
Следует особо обратить внимание на преступное окружение. Если разоблачение эффектно преподнести, это обязательно вызовет напряжение во всех армейских частях, а также среди гражданского населения.
We do it so spectacularly... that it creates tension throughout the army... and among the civilian population.
И чтобы предотвратить свое разоблачение, убийца расправляется с лордом Кроншоу.
No, no, no, no, mademoiselle. One step at a time.
Если сэр Рубен надумает ночевать в этой спальне, разоблачение неизбежно!
If Sir Reuben to decide to pass the night in the small room, certainly it will be going to discover it.
То, что ты делаешь, уничтожит всякую надежду на дис... на разоблачение настоящих преступников.
What you're doing will destroy any hope... of exposing the real criminals.
Что означает всестороннее разоблачение нелегальной деятельности, включая свидетельство в суде, в обмен на договоренность о нелишении свободы.
That means comprehensive disclosure of illegal activities... including testimony at trial... in exchange for a plea arrangement... that does not include incarceration.
Это моя матушка... Миссис Разоблачение.
This is my mother- - Mrs. Exposition.
И я тебя люблю, миссис Пауэрс. О, это Бэзил Разоблачение.
And I love you, Mrs. Powers.
Согласно мифологии майя, затмение - это вовсе не затмение, а рождение или разоблачение нового солнца, начало новой жизни.
Mayan mythology will tell you that an eclipse isn't an eclipse at all but rather a birth or an unveiling, if you will, of a new sun, or a new life...
"Разоблачение десяти случаев несправедливых судебных преследований, проведённое..."
"An exposé of ten shamefully inept criminal prosecutions compiled by..."
Ќет, "јлису в" азеркалые ". Tам есты стишок про моржа и плотника. Ёто же разоблачение религии.
That poem, "The Walrus and the Carpenter" is an indictment of organized religion.
Имейте в виду, разоблачение инициировано нашими службами. Всё можно повернуть в свою пользу.
It is a shitstorm here, but the D.E.A. supplied the information and was part of the sting.
РАЗОБЛАЧЕНИЕ
THE UNMASKING
Разоблачение и прочее.
Exposure, the whole thing.
К чёрту разоблачение.
Screw exposure.
Я думаю, надо делать разоблачение.
I'm thinking about doing an exposé.
ты ведь не собираешься всё-таки писать своё разоблачение?
Catch, you're not still going to write your exposé, are you?
- Но разоблачение уже не принесёт тебе вреда.
But the exposé can't hurt you now.
А что если превратить твоё разоблачение в публичное признание в любви?
What happened to making your exposé into a public love letter?
'от € они все еще были во власти невежественного банкира, Ѕодлеры праздновали разоблачение графа ќлафа, в то врем €, пока они скользили по лед € ной поверхности — лЄзного озера.
Though still in the clutches of a clueless banker, the Baudelaires celebrated their unmasking of Olaf as they skimmed their way across the icy surface of Lake Lachrymose.
– Разоблачение?
- Whistle-blower?
... главному игроку грозило разоблачение.
... a major player was about to be tagged out.
Прокси - победителя всего мира. Великое разоблачение! Да, вот он, победитель!
The Proxy hoped to find acceptance from others by changing his appearance.
Второе разоблачение за день.
That's me second bust of the day.
Это было совершенно непрофессионально, мое разоблачение Кристиана.
It was completely unprofessional, my revealing what I did about Christian.
Что полное разоблачение - лучший способ...
That full disclosure is the best way to go.
Погоди, разве мы не хотели закончить разговор про всё это "разоблачение"?
Wait - - shouldn't we finish talking about this whole full-disclosure thing?
Я хочу, чтобы ты попросил написать твое разоблачение кого-нибудь еще.
I want you to ask someone else to write your exposé.
Наше разоблачение не вернёт его.
Exposing us, isn't going to bring him back.
Разоблачение Йенса Холька явилось шоком для всех нас.
The police's exposure of Jens Holck has shaken us all deeply.
Разоблачение семьи Харрингтон.
An exposé of the Harrington family. And the Harringtons can't have been too happy about that.
Это, должно быть, реальное разоблачение.
Should be a real eye-opener.
Разоблачение детектива, который исказил факты для обвинительного приговора - это великое телевидение.
Exposing a detective who bent the truth for a conviction is great TV.
Да, слушай, Линда. Полное разоблачение.
Listen, Linda, full disclosure here.
Разоблачение событий, связанных с "MW", напечатано в "Центральной Газете" под авторством Макино Кёко.
An expose on the MW-related events by Kyoko Makino, appeared in Central Newspaper.
Случилось разоблачение.
There was an expose.
За разоблачение плохих парней.
Here's to unmasking the bad guys.
Фрэнк, мы готовы. РАЗОБЛАЧЕНИЕ КИКЭССА
Frank, we're ready.
A Equipe CreepySubs представляет : Сталкер / Разоблачение
Sync and corrections by R3V0LV3R.
Один неверный шаг, одно разоблачение, и все выйдет наружу.
One slip, one fucking Road to Damascus moment, and everything gets exposed.
Это было самое громкое разоблачение в истории Рио де Жанейро.
it was the biggest witness elimination in Rio de Janeiro's History.
И, мистер Логан опасное разоблачение... я скажу вам, где она живет, когда получу тысячу долларов.
Mr. Logan? A dangerous disclosure. I'll tell you where she lives when I get my thousand dollars.
Кульминацией этого вечера будет трагическое разоблачение соблазнителя.
These are the details! It just crossed my mind...
Говорит Бэзил-Разоблачение из британской разведки.
Yeah, baby! I'm Basil Exposition with British lntelligence.
Это потрясающее разоблачение!
This is shocking news.
Забастовка Санта-Клаусов. Разоблачение. Северный полюс.
So go to sleep.
Разоблачение.
Whistle-blower.