Разыгрываешь traducir inglés
406 traducción paralela
Смотреть, как ты разыгрываешь пастушка рядом со своей венской пастушкой, это вызывает зевоту.
Seeing you play shepherd to your Viennese shepherdess makes me want to yawn.
С того дня, как ты покинула клинику, ты разыгрываешь отвратительный спектакль.
Since the day you left the clinic... you've played an ignoble comedy.
Да ты разыгрываешь меня, пап.
Oh, you're just kidding me, Dad.
Ты меня разыгрываешь.
You're just having me on.
Ты держишь свою левую руку так... А твоя правая рука... Нет, наверное ты меня разыгрываешь.
You put your left hand out like this and your right - oh, now, you're kidding me.
- Разыгрываешь из себя мученика.
The boy's got a Christ complex!
Ты нас не разыгрываешь?
Hank, if this is just one of your hunches...
- Не люблю, когда ты разыгрываешь святого.
- I do not like when you're kidding saint.
Надеюсь, ты нас разыгрываешь.
I hope you're putting us on.
- Разыгрываешь? - Нет.
- You're puttin'me on.
- Ты меня разыгрываешь.
- No, Ray. You're puttin'me on.
Тони, ты просто разыгрываешь меня, да?
Oh, come on, Toni. You're just putting me on, aren't you?
А-а-а, ты меня разыгрываешь?
- Ah, you're puttin'me on.
Ты меня что, разыгрываешь?
- Are you trying to pull my leg, kiddo?
Ты разыгрываешь меня.
You tricked me.
Разыгрываешь, да?
That's a good one! You're kidding?
Ты меня разыгрываешь?
You playing a trick on me?
Опять меня разыгрываешь?
Are you fooling around again?
Ты ведь разыгрываешь меня, правда?
You're kidding me, right?
- Ты что, разыгрываешь меня?
- Are you playing a trick on me?
Ты разыгрываешь из себя героя. Ты стоишь на задних лапах, пускаешь пыль в глаза, ты такой же, как все мужчины.
You're playing the hero.
Ты меня просто разыгрываешь.
You're just kidding.
Возможно, а может ты специально разыгрываешь из себя девственницу и недотрогу.
Either that or you're practicing to be a maid at Holiday Inn.
А ты нас не разыгрываешь?
Are you pulling our leg?
Ты меня разыгрываешь?
Are you joking again?
Ты меня разыгрываешь?
Man, you kidding me!
Ты, наверно, разыгрываешь меня!
You must be shitting me!
Я это нутром чую. О, Энди, ты меня разыгрываешь?
Oh, Andy, you're joking me.
Что? Ты меня разыгрываешь?
- You're joking me!
О, нет, ты меня разыгрываешь.
- Oh, you're joking me?
Ты меня разыгрываешь! Нет, нет.
- Don't fuck with me.
Убедись, что разыгрываешь верную карту.
Be content with the cards you've been dealt.
" ы, наверно, мен € разыгрываешь.
You gotta be kidding me.
Постой, ты меня разыгрываешь, да?
THIS IS A JOKE, RIGHT?
- Разыгрываешь.
- You're kidding.
Ты больше болтаешь чем разыгрываешь.
You talk better than you fool.
Мне нравится, когда ты разыгрываешь из себя мачо.
I love a macho façade.
- Разыгрываешь?
- Are you kidding me?
Разыгрываешь.
You are kidding me.
С каких это пор ты разыгрываешь древние клингонские битвы у себя в голокомнате?
When did you add ancient Klingon battles to your holosuite programmes?
— Не, ты разыгрываешь меня.
Good one! Yeah! Yours are winding me up.
Все это время я думал, что ты нас разыгрываешь!
Oh, all this time I thought it was an act!
Разыгрываешь?
You gotta be kidding.
- Ты меня разыгрываешь.
- You're just playing with me.
Ладно, ты разыгрываешь свою карту, студент. Так?
Come on, you ´ re playing an angle here, college boy.
Ты меня разыгрываешь.
- You gotta be kidding me.
Ты меня не разыгрываешь?
You're not pulling my leg, are you?
- Ты меня разыгрываешь?
- Are you winding me up?
Ты меня разыгрываешь.
You're putting me on.
Ты меня разыгрываешь.
You're kidding me.
Ты меня разыгрываешь
You're kidding...