Рана глубокая traducir inglés
104 traducción paralela
Рана глубокая, Джим.
It was a deep wound, Jim.
Рана глубокая.
Deep penetration.
- Рана глубокая?
- That cut deep?
- Рана глубокая, доктор?
Did she break anything, doctor?
Да, рана глубокая.
Yeah, that's a bad cut.
Рана глубокая?
Is it deep?
Рана глубокая.
It's deep.
Да, рана глубокая.
Yes, it's a deep wound.
- Рана глубокая.
- Laceration's deep.
Похоже, рана глубокая.
Well, this laceration looks deep.
Ладно, ладно, выглядит как будто у жертвы глубока рана глубокая рана на лбу..
Okay. Okay, it looks like the victim has a large laceration... a large laceration in his forehead... consistent with blood spatter on the windshield.
Рана слишком глубокая.
The wound is so deep.
Там большая глубокая рана.
Well, how can I do anything if you keep wiggling?
Там глубокая рана рядом с венами.
But considering that the wound was deep and bordered on a vein...
Глубокая рана, да?
It cuts deep, don't it?
Рана довольно глубокая, но на нём почти нет крови.
A deep wound like that, and yet no blood.
- Глубокая рана.
- lt's in pretty deep.
Не самая глубокая рана на свете.
It's not the prettiest thing I've ever seen.
Всего-навсего восьмидюймовая глубокая рана и заражение крови.
Just an eight-inch gash and blood poisoning.
Не страшна глубокая рана.
The deepest bullets are not to be feared.
Глубокая рана.
Right.
Глубокая резаная рана на правой руке, артериальное кровотечение.
He's got a deep laceration to his right arm with arterial bleeding.
Зацените, какая глубокая рана!
It just grazed you. You're really lucky.
У тебя глубокая рана?
You're hiding a deep wound.
- Ладно, потому что это действительно глубокая рана.
- Good, because it's really deep.
Рана была глубокая.
The bumper hit its neck.
Глубокая рана.
It's deep.
Рана глубокая.
It's too deep.
Глубокая рана?
Is it deep?
- Декстер, у тебя кровь. - Рана не глубокая.
dexter, you're bleeding. it's not deep.
- Перевязано, немного болит, но рана не глубокая.
Patched up. It hurts, but it wasn't deep.
Глубокая открытая рана с вирусным и вторичным бактериальным заражением обнажившихся тканей вокруг укуса, сильный отёк. Всё указывает на то, что укусу твоему уже 14 дней.
- What I'm seeing here is a deep impact wound with several virals and secondary bacterials, and that, by the accumulation of denuded tissue around the incision marks, indicates that you've had this bite for over 14 days.
У тебя ушиб и глубокая рана
You have a severe bruising.
Вот здесь глубокая рана.
Your wound is very deep.
Глубокая поперечная рана.
Deep cross-Length laceration.
Глубокая колотая рана.
A single deep puncture wound.
Здесь на горле глубокая рана и две поменьше, скорее всего, сделанные одним и тем же оружием.
There's a deep wound at the throat and two smaller ones probably done with the same weapon.
На голове Кристины была глубокая рана, полагаю, убийца ударил ее, бросил на пол и завел двигатель.
um, pro. christine had a gash in her head, suggesting the killer knocked her out and threw her to the ground and started the engine.
С левой стороны, в двух дюймах к центру, у нас имеется глубокая колотая рана.
On the left-hand side, two inches in, we have a deep, jagged wound.
Сильная струя крови, глубокая рана - похоже, он задел его бедренную артерию.
A large blood flow. Deep wound. Looks like it severed the femoral artery.
Ну как, глубокая рана?
Is it bad?
Глубокая рана. Мне так жаль, что я тебя в это втянул.
I'm sorry you've been dragged into this.
У неё на щеке глубокая рана.
This deep cut on her cheek.
После осмотра повреждений выяснилось, что у Тори глубокая рана.
Because when the damage is inspected, A deep gash is the result.
У него была огромная глубокая рана здесь.
He had a huge gash here.
- Рана такая глубокая.
- This is almost bone-deep.
Глубокая рана в груди говорит о том что он бы мертв когда оказался внутри.
The stab wound through the chest says he was dead when he went in.
Нет, это глубокая рана в голове, из которой сильно течёт кровь, так что ты поедешь в больницу, тебе наложат швы, сделают МРТ, и всё остальное, что скажут врачи.
No, it's a gash on your head, and it's bleeding profusely, so you're gonna go to the doctor and get stitches and an MRI and whatever else he wants to do.
Любой человек, наделённый властью, компенсирует ею свои слабые места, и я уверен, что у тебя есть какая-то глубокая всепоглощающая рана, что погоняет тобой и не даёт покоя.
And I find that anybody in a position of power is compensating for something, and I'm sure you've got some deep, primal wound that haunts you and drives you.
Простите, но это весьма глубокая рана.
Excuse me, this is a fairly substantial wound.
Когда я встретил ее в парке, у нее на голове была глубокая рана я попытался помочь ей, но она отпрянула от меня.
When I met her at the park she had this cut in her head and I tried to help her but she pulled away.