English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Р ] / Рассчитывать

Рассчитывать traducir inglés

2,054 traducción paralela
Ок. Если тебе нужна наша помощь, Эдриен, можешь рассчитывать на это.
Well, if you want our help, Adrian, then you've got it.
Все эти годы я мог рассчитывать только на себя, Джесс, и я думаю, что я смогу справиться ещё один день.
Hey, all those years on my own, Jess, I think I can handle one more day. All right?
Лемон, благословенна твоя душа, если ты не в состоянии контролировать собственного жениха, разве можно рассчитывать на то, что ты сможешь руководить такой важной организацией как Хранительницы истории?
Honestly, Lemon, bless your heart, but if you can't control your own fiancé, how in the world can you expect to command an important organization like the Memory Matrons?
Могу я рассчитывать на твою помощь, чтобы присмотреть за ними?
Can I count on your help to watch over them?
Спасибо, - я рад, что мои друзья всегда могут рассчитывать на твою поддержку.
Thank you, nice to know my friends can count on you for your support.
Это единственные мюзиклы, в которых я могу рассчитывать на главную роль.
These are the only musicals that I am a shoo-in to play the lead role in.
Приятно знать, что я могу рассчитывать на тебя.
It's good to know that I can count on you.
Я буду на это рассчитывать
I'll count on that.
Парни могут рассчитывать только на себя
The boys are on their own.
Я могу рассчитывать на тебя в этом?
I can hold you to that?
Надеюсь, теперь можно рассчитывать на какую-то отдачу.
Hopefully now collect the fruits, hopefully.
Но... можете на нее рассчитывать.
- But you can count on her work.
Да, но теперь я могу рассчитывать только на себя. В этом я уверена.
Well, I'm on my own now, that's for damn sure.
Объясни, что происходит, могу я на тебя рассчитывать, или нет.
You need to tell me what's going on, whether or not I can count on you.
Мы не могли рассчитывать на это.
We couldn't have accounted for this.
Знал, что могу рассчитывать на тебя.
Knew I could count on you.
Начнешь придумывать эти сумасшедшие истории об идентичных близнецах, и можешь рассчитывать на то, что пока останешься здесь.
You start spinning wacko stories about identical twins, and you can expect to be in here a while.
Это приятно знать, что Спенсер всегда может на тебя рассчитывать.
Hmm. It's comforting to know that Spencer can count on you.
Я знаю, что могу рассчитывать на вас сейчас.
I know I can count on you now.
Могу я рассчитывать на шизи-тини?
Is there any chance I could get a schizi-tini?
Ты можешь перестать рассчитывать моё время, пожалуйста?
Can you stop timing me, please?
Я думаю с изменениями в моей личной жизни, я всегда могу рассчитывать на стабильность атмосферы на работе.
I suppose with changes in my personal life, I could always count on a stable work environment.
Ну, если ты ещё не заметил, не думаю, что в твоём положении ты можешь рассчитывать на переговоры.
I don't think you're in any position to negotiate. Who's negotiating?
Значит, я могу на тебя рассчитывать?
So I can count on you, right?
Просто говорю, что когда он не справится, больница может на меня рассчитывать.
I'm just sayin', when he belly flops, I'm here for the hospital.
Придётся рассчитывать на тех, что есть.
We can only depend on our group to solve this.
Я правда, я хочу что бы ты знал, что ты можешь рассчитывать на меня.
I really, I-I wanted you to know that you could count on me.
Преподобный, мы можем рассчитывать на вашу помощь чтобы открыть дверь?
Reverend, may we have your assistance in opening this locked door?
Надеюсь, я могу рассчитывать на ваш голос.
Hope that I can count on your vote.
Ты же знаешь, что можешь на меня рассчитывать?
And, um, you know that I'm always here for you, right?
Кажется, это называют рассчитывать на чудо.
I think they call it a Hail Mary.
Ты всегда можешь рассчитывать на Мэгги.
You can count on Maggie every time.
Я счастлив, что теперь я могу не рассчитывать на него, когда окажусь на следующем пожаре.
I am glad that I don't have to count on him to cover my back at the next fire.
И если женщина, о которой мы тебя спрашивали, на ней и ты нам соврал, тебе стоит рассчитывать на кое-что большее, нежели дело о продаже.
And if the woman we're asking you about is on it, and you're lying to us, you're gonna be looking at a lot more than a sales case.
Значит, на объятие рассчитывать не приходится?
So there's no chance we could have a hug?
Можете на меня рассчитывать.
Count on me.
Мы ценим помощь правоохранительных органов и впредь будем рассчитывать на них по мере продвижения расследования.
We appreciate the help from our law enforcement counterparts and will continue to rely on them as this investigation moves forward.
Единственное, на что ты можешь рассчитывать, я никогда не забуду.
One thing you can count on, I never forget.
Ну, дорогая, если это то, чего ты хочешь, тогда... тогда можешь рассчитывать на нашу полную поддержку.
Oh, well, honey, if that's what you want, then--then you have our full support.
Можешь рассчитывать на полную поддержку твоей мамы.
You have your mother's full support.
Могу я рассчитывать на возможность поужинать с вами?
Is it not ok to have any hopes or even have dinner?
О чём-то, на что можно было бы рассчитывать.
Something to look forward to.
Если всё так, на брак уже не стоит рассчитывать.
If he knew about it, then there's no hope for the marriage.
Не только принцесса, но, я надеюсь, и наследный принц может рассчитывать на Вас.
In the future, please give much teaching not only to the princess but to the Crown Prince as well.
И, поскольку из-за вас Капитан Роджерс потерял лучшего друга, сейчас вы вряд ли можете рассчитывать на хорошую охрану.
And the last guy you cost us was Captain Rogers'closest friend, so I wouldn't count on the very best of protection.
Можем рассчитывать на 400 штук?
Do we get the 400K?
В общем, захочешь поговорить или... пропустить рюмашку или взбодриться, можешь рассчитывать,
So if you ever need somebody to talk to... I mean, if you ever just want to grab a drink, want to get cheered up,
Я хочу убить тебя, чтобы рассчитывать на что-то в своей жизни.
I want to kill you because I want to count for something in my whole life.
Мы можем рассчитывать на 15 процентов, но только если наличными, это сорок тысяч.
We could have gone at 15 percent, but because it's all cash, it's 40 grand.
Так что я должен спросить тебя... могу я рассчитывать на эксклюзивные права на твою книгу?
Um, so I need to ask you... can I have the exclusive rights to your book?
Она говорит, что, возможно, никогда не сможет рассчитывать на тебя. Но на работе нет никого лучше.
She says maybe she can never count on you, but at work, there's no one better.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]