English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Р ] / Реальная

Реальная traducir inglés

954 traducción paralela
С этими собаками выходит реальная выгода.
With dogs it means you can get a meal.
Это реальная штука.
This is the genuine article.
Ведь их реальная стоимость не ахти какая, верно?
it's intrinsic value was barely anything. Wouldn't you say so?
В этом городе реальная польза только от одного человека, от гробовщика.
There's only one person in this town who does anybody a real favor, that's the undertaker.
Больше. чем его реальная стоимость
More than it's worth, really.
Реальная стоимость содержимого этих двух пакетов не превышает три десятых пенса.
The actual cost of the contents of these two packets does not exceed three tenths of a penny.
Видите ли, мистер Мохаммед, боюсь, что есть реальная возможность, что фирма "Миссайлз" не сможет выполнить ваш контракт.
well, Mr Mohammed, I'm afraid there's a distinct possibility that missiles will be unable to fulfil your contract.
- Реальная опасность в том, что глава заговора остается неизвестным.
No! The leader of this conspiracy is the real danger, and remains unknown.
Я не детектив, но кажется у нас есть реальная зацепка.
We know that. I'm not a detective, but this seems a significant clue to me.
- А какова реальная стоимость?
And what's it worth?
Реальная, ощутимая!
Real. Palpable.
Но была ли это реальная причина твоего гнева?
But was that the real reason that you were beside yourself?
А теперь это реальная проблема.
It's a very real problem.
Ну, такова ваша реальная жизнь, которой, как вы сказали, не хватает в бенгальских фильмах.
Well, that's real life for you. Which you said was lacking in Bengali films.
Вполне реальная. Атака просчитана математически.
An attack is mathematically launched.
Это была вполне реальная иллюзия, мистер Спок.
That was a pretty real illusion, Mr. Spock.
В последние годы реальная власть была в руках Мелакона.
Quite correct. For the last few years, the real power has been Melakon.
- А реальная причина?
- And the real reason?
Это реальная история?
Is that a true story?
Да хоть два миллиарда дешевлее чем реальная цена.
Cheap at twice the price.
Она была довольно реальная.
That was real enough.
У Магистра есть реальная сила.
Mr. Magister has the real power.
Объясните мне только, почему реальная школа вообще на вас напала? Они ведь еще и диктанты стащили.
Now you have to explain to me how this Egerland and his guys came up with the idea to kidnap one of you guys and to steal your highly-scientific works.
А если она реальная?
As if it was... real
Картинки - это реальная проекция того, что происходит внутри.
The picture is an actual projection of what is taking place deep inside.
Общественная деятельность, перед которой разыгрывается не зависящий от неё спектакль, есть также и реальная целостность, которая содержит в себе спектакль.
Social praxis, in the presence of which the autonomous spectacle is set up, is also the real totality which contains the spectacle.
- Я сказал... - Это реальная история! Это не мания!
I said, "Well, we think it's important." And he said :
Понимаю. Реальная жизнь, скрытая камера...
I know, life as it happens, hidden cameras...
Это - реальная история, случившаяся в год, когда Наполеон стал хозяином Франции.
It is a true story, and begins in the year... that Napoleon Bonaparte became ruler of France.
Реальная бомба.
A play. The real nitty-gritty.
- Это была бы реальная жесть.
- That'd really be a killer.
Дело в том, что у нас есть реальная карта, получившая широкую известность благодаря поклонникам НЛО. На ней отмечены 15 звезд, включая Солнце, расположенных так, как их можно увидеть с определенной точки в космосе.
Because here is a real map widely publicized by UFO enthusiasts of 15 selected nearby stars, including the sun as seen from one particular vantage point in space.
Мы может организовать что то пока не придет реальная помощь.
We can organise something till the real help comes.
Она реальная женщина?
Did she really exist?
Он контролирует полицию, а это реальная сила.
You connected with Jimmy Hines in Tammany?
- Реальная печать что бог приносит.
- Real wrath-of-God-type stuff.
Том, это реальная жизнь.
Tom, this is real life.
Китти, она реальная.
Kitty, she's real.
Это реальная жизнь.
It's real life.
Это реальная жизнь, и ты вернешься.
It's real life, and you'll be back.
Один член жюри сказал, что история настолько реальная и захватывающая, что заставляет холодеть спины читателей.
One member of the jury said The story is so real and suspenseful that it sends chills up your spine
Вот тебе реальная вещь, Билл.
Time for the real thing, Bill.
Тогда как мистигри - вполне реальная вещь.
While among several it is the reality.
С другой стороны, реальная устоит при любом расследовании в будущем.
On the other hand, the real one would hold up under any future scrutiny.
Это не моё отношение, а реальная перспектива наших с вами отношений.
That's not an attitude. That's a promise.
Когда только что бояться на этих заколдованных летних ночей В том, что магия будет конца, и реальная жизнь придет сбой в.
When the only thing to fear on those enchanted summer nights was that the magic would end and real life would come crashing in.
Вся эта реальная жизнь.
The real world.
Мне нужна реальная реальность. А не твоя - искусственная. Кэролайн,..
I'm into reality reality, not this artificial reality.
Это как битва в кино или реальная война. Высокий, аскетичный, мятущийся ; деспот, полный магнетизма...
Noble, ascetic, restless, authoritative and charismatic, this is how a director should be
Это была единственная реальная опасность для "Большой тройки".
But they all had the same mistake :
Это реальная цифра?
Is that an actual figure?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]