Ревнивая traducir inglés
138 traducción paralela
Потому что ты ревнивая мстительница.
Because you're jealous and you're getting revenge.
И помни, твоя винтовка как ревнивая жена, надо крепко держать её в руках.
Watch your windage and remember, your rifle is like ajealous woman. You gotta hold them and squeeze.
- Я не ревнивая женщина.
- I'm not a jealous woman, Oliver.
Поглядите на нее - маленькая, ревнивая, злючка...
Look at that, she's angry, jealous, bitter...
- У меня жена ревнивая.
My wife is very jealous, you know?
Холодная, жестокая, болезненно ревнивая... к скромному очарованию Синдереллы, она безжалостно третировала её, удовлетворяя малейшие капризы своих избалованных дочерей.
Cold, cruel, and bitterly jealous of Cinderella's charm and beauty, she was grimly determined to forward the interests of her own two awkward daughters.
Почему-то я вообразила, что эта ревнивая барышня будет ангелом.
For some reason I imagined this jealous young lady to be an angel.
У меня жена ревнивая.
I'm hungry...
Какая-то ревнивая женщина которая подозревала своего мужа в связи с другими женщинами
Some woman who was jealous... about her husband getting involved with other women.
К сожалению, жена ревнивая.
I'm afraid I have a jealous wife.
- Ох, и ревнивая ты, Зойка.
- You're so jealous, Zoya.
- Я вижу, ты ревнивая.
- I see, you're jealous.
Я буду звать тебя Джелозилла ( Ревнивая ).
I'll call you Jealousille.
Понимаешь, моя новая красавица - жена ужасно ревнивая.
You see, my new, beautiful wife is violently jealous.
Она ревнивая?
Is she jealous?
Не трогайте трубку. Это моя жена. Она очень ревнивая, если я не отвечу, она будет меня искать.
She's jealous, if I don't answer, she'll track me down.
Моя дочь очень ревнивая женщина.
My daughter's a very jealous woman.
Разве не понимаете, Гастингс, что она крайне ревнивая женщина?
It still did not notice what the Lady Cavendish does it have a few jealousies out of the normal one?
Нравится, но она очень ревнивая.
I do, but she's got, like, a jealousy thing.
Почему ты внезапно ведешь себя, как ревнивая подруга?
You better do it now and better do it fast, because the world doesn't owe you any favors.
Я по натуре ревнивая.
I am of a jealous nature.
Ревнивая сучка!
Jealous bitch!
Ваша жена ревнивая?
Is your wife a jealous woman?
Ничего, Анри, твоя женушка не ревнивая.
You see, Henri, your little woman isn't jealous.
Ты ревнивая сука, я слышала, как ты выговаривала ему на церемонии.
You jealous bitch, I heard you ranting at him at the awards show.
Я не ревнивая...
I am not jealous.
Одни скажут ревнивая любовница.
Some say a jealous lover.
Ревнивая женщина убивает любовницу своего любовника. Это 50-е годы.
The jealous wife who kills the mistress is a bit 1950s isn't it?
Доктор Пилфри, что бы вы себе не думали о Поле, он не отчаянно ревнивая и неуверенная в себе пародия на мужа, преследующая повсюду свою жену.
Dr. Pilfrey, whatever you might think about Paul, he's not a desperately jealous, insecure parody of a husband who follows his wife around!
К примеру, Геракл умер от отравленной рубахи, которую по ошибке поднесла ему его ревнивая жена.
In life, Herakles died of a poisoned shirt, given him in error by his jealous wife.
- Что такое? - Ну... она ревнивая.
- Well... she's jealous.
Истории старые, как само время. Возвращение блудного сына, дарующий прощение отец. Ревнивая жена обманывает верящего ей мужа.
The stories are as old as time itself... the prodigal son who returns home to the father who forgives him... the jealous wife who tricks the husband who trust her... the desperate mother who risks everything for the child who needs her
Ревнивая, лживая манипуляторша.
Jealous, manipulative and lying.
Вечно чего-то требующая. - Ревнивая.
- Needy, jealous...
Пытается мной управлять. - Ревнивая.
- Jealous.
Я веду себя как сумасшедшая, ревнивая и параноидальная.
I'm acting crazy and jealous and paranoid.
- Лиза, ты же не ревнивая.
- Liza, you not revnivaya.
Нет! Ты ведешь себя, как ебаная ревнивая подружка, вот как ты, блядь, ведешь себя.
You're acting like a jealous girlfriend is what the fuck you're acting like.
Я должна признаться, я очень ревнивая!
I must admit I am very jealous!
Такая бесстыдная, ненавистная, ревнивая женщина Не может легко стать другом.
Such a shameless, hateful, jealous woman does not easily give up with her hostility my friend.
Такая ревнивая
She is so jealous.
Оставил после того, как его ебаная ревнивая сука-подружка сняла его жопу в доме моей мамы.
Left after his fucking jealous bitch of a girlfriend shot his ass in my mom's house.
Он был влюблён, но потом они разошлись. - По твоей вине, ревнивая мамочка?
He's had his likings, but they didn't end up well.
Жаклин нереально ревнивая особа.
Jaqueline's the real jealous type.
- Ты такая ревнивая?
- You're that jealous?
Или ревнивая бывшая, может быть.
Or jealous ex, maybe.
Надеюсь его девушка не ревнивая.
Hope his girlfriend didn't get jealous.
Ты думаешь она ревнивая?
You think she'd be jealous?
Какая же она ревнивая!
She's madly jealous!
Но она ужасно ревнивая!
She was terribly jealous.
Я ревнивая, как... какой умный ты и какой добрый и как приятно.
Hail, Esplen!