Рембрандт traducir inglés
92 traducción paralela
- Со мной все в порядке, Рембрандт.
It's all right with me, Rembrandt.
- Вылитый Рембрандт.
A regular Rembrandt.
Вы теряете время, Рембрандт.
Your wasting your time, Rembrandt.
Рембрандт не смог бы скопировать точнее
Rembrandt couldn't have copied it any better.
Рембрандт!
A Rembrandt...
Но красть такую картину плохо. Это же Рембрандт!
But stealing a Rembrandt can't be ignored.
О какой великолепный Рембрандт.
A superb Rembrandt.
Рембрандт.
Rembrandt.
Дорогой Рембрандт, вас ждёт необыкновенное будущее.
Rembrandt, a golden future awaits you.
Истица, Хирти Диркс, заявляет, что ответчик, Рембрандт ван Рейн, дал ей устное обещание жениться на ней и в качестве доказательства серьёзности своих намерений подарил ей это кольцо. Истица заявляет также, что ответчик пребывал с ней в интимных отношениях.
Claimant Dirx declares that Rembrandt orally gave her his marriage vows gave her a ring as proof and claimant declares that he slept with her on various occasions.
Ответчик, Рембрандт ван Рейн, отвергает заявление истицы, что давал обещание жениться на ней.
Defendant Van Rijn denies having made any wedding vows to claimant.
Я нисколько не преувеличиваю, мастер Рембрандт.
Am I exaggerating, master?
Я всё ещё надеюсь, что мастер Рембрандт напишет портрет моей дочери.
And perhaps I may hope that master Van Rijn will give my daughter's portrait some resemblance.
Рембрандт - это прекрасное прошлое Амстердама, его память...
Rembrandt is a beautiful memory for Amsterdam.
Рембрандт, мой милый Рембрандт, что же может остановить тебя?
Rembrandt, my sweet Rembrandt, what can stop you now?
Все картины, которые Рембрандт напишет с настоящего момента и до дня его смерти, и все те, что он написал в Розенграхте, поступят в распоряжение Титуса ван Рейна и Хендрикё Стоффелс без каких-либо претензий на права с его стороны.
All paintings or prints he will make at the Rozengracht until his death go to Hendrickje Stoffels and Titus. He can claim no right or property to the portraits referred to.
Я назову его Рембрандт! В честь тебя.
I'm naming him Rembrandt after you.
- Есть художники ночи, такие как Рембрандт... или Жорж де ля Тур... но мало кто пишет рассвет
There are painters of the night like Rembrandt... or Georges De La Tour... but there are few who paint the dawn.
- Рембрандт.
Rembrandt.
- Рембрандт. - Отлично...
Rembrandt.
Блин, да ты Рембрандт.
Shit, you are Rembrandt.
Рембрандт не покроет всех моих расходов.
The Rembrandt's not gonna cover my expenses.
Ты знала, что Рембрандт жил со своими родителями аж до сорока лет?
Did you know that Rembrandt lived with his parents well into his forties?
Еще как. Да и Рембрандт у него.
And he's got the Rembrandt.
Рембрандт, Пикассо, Микеланджело.
Rembrandt. Picasso. Michelangelo.
Рембрандт Джонс, работал убийцей, пока не нашел Иисуса Христа на дне бутылки.
Reverend Jones. Worked homicide before he found Jesus at the bottom of a bottle.
- Заканчивай с этим, Рембрандт.
I'm tearin'up here, Reverend
Рембрандт написал немало шедевров.
Rembrandt did some remarkable things.
И вдруг Рембрандт.
And then... then a Rembrandt!
Недавно Рембрандт ушел с аукциона в Лондоне за 5 тысяч фунтов.
A Rembrandt had sold in London a few weeks before for £ 5,000.
Рембрандт, не будь вульгарным.
Rembrandt, don't be vulgar.
Брось, Рембрандт, будь полюбезнее. Я тебя рекомендовал.
- Come on, Rembrandt, be more gracious.
Рембрандт всё оставлял тебе ради меня, по твоей же рекомендации.
Rembrandt therefore left you, through me, on your recommendation.
Рембрандт. Позволь представить тебе Ромбута Кемпа, сержанта.
- Rembrandt, allow me to introduce Rombout Kemp, our sergeant.
Я, Рембрандт, буду Вашим командиром. Вы готовы, господин Художник?
- I, Rembrandt, will be your commanding officer.
Рембрандт.
Rembrandt!
Похоже, они постарались, чтобы у тебя не было выбора, Рембрандт.
Looks like they're making certain that you don't have a choice, Rembrandt.
Они уже заняли тебе место, Рембрандт.
Ah, they've already reserved you a space,
Рембрандт, я пришла посмотреть, что ты делаешь, но здесь так шумно.
- Rembrandt, I came to see what you were doing, but it's all so noisy in here.
Рембрандт просит нас быть дублёрами сборища богатеньких купеческих сынков, которые играют в солдатики.
- Rembrandt is asking us to be stand-ins to a collection of rich merchants'sons playing at soldiers!
Мне стоит поступить так, как Вы обычно поступаете, Рембрандт.
- I should do as you normally do, Rembrandt.
Вы не сутенёр, Рембрандт?
- Are you a sort of pimp, Rembrandt?
Помните, Рембрандт, максимум шесть месяцев, а потом Вам придётся платить за гроб, и толпе священников, ведь они не очень любят хоронить чёрных на своем кладбище.
Remember, Rembrandt, six months at the latest. Then you have to pay for the coffin. And the Calvin crowd, they don't really like blacks in their cemeteries.
Хендрикье, Рембрандт должен кое-что узнать.
- Hendrickje, there's something Rembrandt ought to know.
Теперь Пикассо оказался в самом центре парижской богемы... вместе с такими людьми, как Брак... и Матисс... и Фернан Леже... и Помпиду... и антрекот... и Карл Ларссон... и другие карлы... и Йенни Нийстрем... и омлет... и Рембрандт
Now Picasso was at the centre of the Parisian art world... with people such as [John ] Brack... [ Henri] Matisse... Fernand Lege...
Рембрандт.
A Rembrandt.
Рембрандт.
- Rembrandt.
Спасибо, Рембрандт.
I offer you condolences from myself and my family. - Thank you, Rembrandt.
Весь мир - сцена, так, Рембрандт?
All the world's a stage, eh, Rembrandt?
Рембрандт, быстрее.
- Rembrandt, hurry up.
Рембрандт?
Rembrandt?