Рога traducir inglés
668 traducción paralela
А вот чёрт льёт мерзкую серную жижу из рога прямо в чью-то глотку.
A devil pours the nasty sulfur oozing from a horn down a man's throat.
У него были рога? Медведь?
- Was it breathing fire?
У него рога.
He has horns
Подцепи себе это на рога, незаконно-рожденный старый бык!
Toss that one on your horns, you misbegotten old bull.!
Мой муж никогда не носил рога.
I don't. I've never given my husband horns to wear.
- То, что она наставила ему рога.
- - What's that? That she must have cuckolded him.
В музеях бывают рога и получше.
It'd too early. I feel too good.
Их стада не выглядят слишком упитанными, сплошные рога и кости.
Those herds aren't any good, they're all horns and bone.
Однажды они услышали звук охотничьего рога
One day, they heard the notes of a hunting horn.
Кажется рога оленя.
Must weigh a hundred kilos.
¬ ы на рога посмотрите.
Look at the horns.
Мне надо привести свои рога в порядок.
I've got to go get my horns manicured.
Он был продавцом в те годы. У него вполне могли быть раскосые глаза или рога.
Oh, he could have put on Chinese eyes or a cuckold's horns.
Мужчины, которым ставили рога 10 лет, узнавали это от меня за 24 часа.
Men who have been deceived for 10 years, have learned of it from me in 24 hours.
Может тебе плевать на свои рога, так как привык!
Maybe you don't mind being a cuckold, since you've always been one.
Мне наставляют рога?
Are you cheating on me? Then I will cheat on you too.
Чуть подальше какие-то трофеи, рога дяди Анри.
Further along, more of Uncle Henri's trophies and horns.
Решили взять быка за рога, да?
Ah, now you are talking turkey, are you not?
Да, он сбрасывает свои рога.
Yes, the goat removeth his horns.
От Мраморного моря до Золотого Рога, насколько хватает взгляда, вы увидите последовательность разрушенных башен... к Замку Семи Тюрем...
From the sea of Marmara to the Golden Horn, as far as the eye can see, you pass a succession of ruined towers... to the Castle of the Seven Prisons...
Они никогда не вернутся, ведь их рога не пройдут в двери, а лишь в долины.
They shall never return because their antlers don't fit through doors, only through valleys.
Милли, если тебе интересно, то у этого парня должны быть рога.
Milli, if you're interested that guy should be horny.
Убери свои рога с моей крыши.
You get them reindeers off my roof.
Осторожно, там "Золотые рога".
Careful, Cuckold's there..
- Что? Если я отсюда выберусь, я обязательно наставлю тебе рога.
- If I survive I'm definately going to hit on your wife
Куда вы смотрите! Рога хотите поставить!
Are you out of your mind?
Если ты сумеешь наставить ему рога, ты и себе доставишь удовольствие, и меня позабавишь.
If thou canst cuckold him thou dost thyself a pleasure and me a sport.
Рога - недуг мужей. Он нам сужден Со дня рождения.
Even then this forked plague is fated to us when we do quicken.
- Я искрошу ее! Мне наставить рога!
- I will chop her into messes!
Ну, ты что выбираешь : крест или рога?
Let's see, tell me what I'm holding up - -- a cross or some horns?
Ну что ж... своих рогов тебе больше не видать... а откуда у тебя рога?
Well you don't see horns much anymore. How come you got horns, boy?
Я не против ставить ему рога под его крышей, когда он дома... но пользоваться его отсутствием это аморально.
I don't mind deceiving him under his roof when he's home... but taking advantage of his absence is immoral.
У Бруно есть рога и борода, и он никогда не прекращает блеять.
Bruno has horns and a beard and never stops bleating.
Я был бы не против, если бы герцогу наставили рога.
I wouldn't mind seeing the Duke cuckolded.
Вам наставили рога, но вы ведь и поэт.
She put horns on you, but you're also a poet.
Рога два, но носит их один.
Two are the cuckolds, but they were born in the singular.
Взять быка за рога во всех смыслах благодарю за гостеприимство ваших столб...
Take the bull by the horns in all directions thank the hospitality of your columns...
Знаете, что на ее месте сделала бы другая женщина? А? Осталась бы в Риме и наставила бы рога всем троим одновременно!
Another woman in her place would have stayed in Rome and cheated on us three at the same time
- При чем здесь сейчас рога?
Why do you have to say "cuckolded"?
Все было так весело, мы заготовляли рога и копыта, жизнь была упоительна и вдруг...
Everything was so fine! We're collecting horns'n'hoofs. Life was smiling at us.
А пишущая машинка? Дыропробиватель, оленьи рога, стол, самовар?
And the typewriter, and the hole puncher, the elk's horns, the tables, the samovar?
Где твой хвост, где твои рога, раз уж ты корова?
Where's you tail, where's your horn if you're a cow?
Потому что рога ему к лицу. И даже очень!
Horns fit him perfectly.
Прямо от носа у него росли 2 рога, а вода, которая шла у него из носа была полна воздуха.
Alongside his nose, he grew two horns, and the water that gushed from his nose was full of air.
По мне, от быка у него одни рога.
To me, of the bull, he only had the horns!
И пусть канает отсюда, а то я ему рога поотшибаю, пасть порву, моргалы выколю!
He'd better get lost, or I'll clobber him, whap him, gouge his blinkers out!
Рога поотшибаю, редиска!
Or I'm going to bash your teeth in!
Он выходит на нашу арену уже как обладатель всемирно известной премии "Золотые рога", как матадор года!
Fermin Rivera, is circling the ring after being awarded Spain's world famous Golden Ears, as the outstanding matador of the year.
Два года назад он выиграл приз "Золотые рога" в Мадриде.
Two years ago, he won the Golden Ears in Madrid. Last year, the Rose of Guadalupe here in the Plaza de Mexico.
Надо брать быка за рога.
That's your chance, use it. Alright?
Эти оленьи рога за 65 рублей!
And the ink well for 200 rubles!