Руками traducir inglés
5,243 traducción paralela
Когда мой контракт в Голливуде погиб, Я не мог вернуться в Москву с пустыми руками.
Well, when they chopped my Hollywood contract, I couldn't go back to Moscow empty-handed.
Я взял её за шею своими руками...
I took her neck in my hands...
Если б я мог, я бы передавил всех япошек голыми руками.
If I could, I would smash every Jap with my bare hands.
Хочешь удавить его голыми руками?
You want to smash him with your bare hands?
- Закрой глаза руками.
- Put your hands over your eyes.
Не каждый день мне попадается человек, который, сам страдая от нелепого уродства, настолько талантлив, наблюдателен, изобретателен и обладает самыми одаренными руками, которые я видел в жизни.
It's not every day I come across a man, albeit one suffering from such grotesque deformity who is so clearly talented, observant, and resourceful and in possession of the most gifted pair of hands I have ever seen.
Почему ты так размаxиваешь руками?
Johnny, why are your arms flying around everywhere?
Что ты делала этими руками?
What have you been doing with these hands?
Я захожу, я один. Я с поднятыми руками.
I'm coming in, it's just me, I'm gonna show you my hands, alright?
Я руками в воздухе машу, словно я еще прошу!
My hands are in the air like I just do not care!
О нет! Я руками в воздухе машу, словно я еще прошу!
My hands are in the air like I just do not care!
И трогайте себя руками.
And touch yourself with your hands.
Ты думаешь руками.
You're thinking with your hands.
Что позволяет мне руками управлять аппаратом с невероятной точностью.
It allows my hands to manipulate this craft with uncanny precision.
Дед Теда построил здесь всё своими руками.
Well, Ted's granddad, he built this with his own hands.
Терпение и сосредоточенность помогают им творить своими руками.
They have the patience and the focus to figure it out with their hands.
Когда вы тянете за трубку, моющая насадка натягивается, и её можно отжимать, не трогая руками.
So, when you pull up on the sleeve, the mop head stretches so you can wring it without ever touching it with your hands.
И её руки станут их руками.
And her hands are gonna become their hands.
Да. Мне нужна швабра, которую не нужно отжимать руками.
Yeah, I'm calling in because I would love a mop that I don't have to touch when I wring it.
Как я начинал строить эту компанию, своими собственными руками.
How I built this company with my own two hands.
То есть работал руками.
Dual hand jobs. No.
Я поднимаю руками его голову
I grab him. I got his head on my arm.
А я его помню, потому что хочу убить его ещё раз голыми руками.
And I remember him as I want to kill him again... with my bare hands.
А как тебе если я, своими руками, убью их обоих?
And if both of them die at my hands?
Обхвати мою шею руками.
Put your arms around my neck.
Власть имущие ссут кипятком, но оно и понятно -... ведь руками Рамси было создано кое-что интересное.
Lady Liberty's got her panties in a bunch over this but rightfully so... because this Ramsey has created something interesting.
Трис , я думаю ты должна отправиться к Эрудитам и убить Джанин собственными руками .
Tris, I think you should go to erudite and kill Jeanine yourself.
Я. Своими руками.
Me. On my own.
Кто-нибудь прикасался к этому голыми руками?
Did anybody touch this with their bare hands?
Мужик, они тебя с руками оторвут.
Man, you're getting a deal real soon, real soon.
Когда доберёшься до тяжёлой груши, пользуйся не только руками, ты можешь их повредить.
When you get to the heavy bag, just don't keep throwing your hands because you can hurt them.
Думаю, они связали их с нашими руками.
I think they messed with our hands.
Когда я вот этими руками буквально кормлю, одеваю, оберегаю нас как могу.
... ten fingers literally clothe and feed and shelter us.
С поднятыми руками!
With your hands up! Get out!
С поднятыми руками!
With your hands up.
Нам придется трогать их руками?
Do we have to touch it with our hands?
Покрути руками.
BECKY : Yeah. Roll the arms.
Вы считываете информацию руками?
You understand everything with your hands, don't you?
Возможно, он прикасался руками к жертве, как он утверждает, чтобы помочь ей.
His hands may have touched the victim, perhaps to aid her, as he claims.
Но если бы его руками было совершено убийство, то при малейшем укусе или царапине он бы истек кровью.
If his hands had been the murder weapon, if he had been scratched or bitten, he would have bled to death.
- Голыми руками.
- With his bare hands.
- Четырех людей голыми руками?
- Four men with his bare hands?
Своими собственными руками.
She died at my hand.
Когда ты на медленной подаче махал руками как бешеный.
Where you struck out in slow-pitch softball.
Если ты занимаешься сексом только со своими руками, значит, что-то не так.
If your primary sexual relationship is with your own hands, something is wrong.
С поднятыми руками это может оказаться затруднительно.
With my hands in the air, that might prove to be difficult.
Удостоверьтесь, что вы крепко держитесь обеими руками.
Make sure both your hands are firmly on the grips.
Насчёт три выходишь с поднятыми руками или я прострелю Домерг голову.
You either give up by the time I count to three, or I shoot domergue in the head.
С высоко поднятыми руками, медленно поднимайся наружу!
With your hands where we can see'em... Slowly come on up!
Подлец с наманикюренными руками.
A bastard with pretty hands.
"Жаль, что у нас нет настоящих ружей... вместо этих глупых транквилизаторов... почему бы тебе не убить его голыми руками?"
"I wish we have real gun... instead of this silly tranquilizer one... why don't you kill him with your bare hands?"