Сверхурочные traducir inglés
266 traducción paralela
Шесть тысяч плюс паек на семью, а еще могут быть сверхурочные.
Six thousand a fortnight, plus family allowance and overtime!
Две тысячи за сверхурочные.
.. plus two thousand overtime,..
И сверхурочные наряду со штрафами, закупками провизии.
And overtime along with the penalty pay, buys a load of groceries.
Тебе на этой работе за сверхурочные платят или что?
You getting time and a half on this job?
Майк спрашивает, надо ли работать сверхурочные, чтобы восстановить его?
Mike wants to know whether to work overtime to repair'em.
- Двойная смена и сверхурочные.
- Double shifts and overtime.
Ты бы стал богачом, если бы мистер Кэндрик платил тебе сверхурочные.
You'd be a rich man if Mr Kendrick paid you overtime.
Но я возьму еще сверхурочные.
But I'll have overtime.
Почасовая оплата плюс материалы и сверхурочные, ещё плюс 10 %.
Do the job for hourly rate, plus cover materials, plus overtime, plus 10 %.
У Бога сегодня сверхурочные.
God must be working overtime tonight.
Все рабочие немедленно начнут отрабатывать сверхурочные.
Unpaid overtime to be introduced immediately for all work grades. See to it!
Всё равно сверхурочные будут.
Overtime for me. I don't care.
¬ ам придетс € платить сверхурочные.
You'll have to pay me extra-hours.
- Надеюсь, тебе заплатили сверхурочные.
- I hope you got paid overtime.
- Сверхурочные заплатили?
- Overtime, right?
Я свои сверхурочные заполнил.
That's my overtime up to date.
Ясное дело, исключая сверхурочные.
Obviously, I won't count the overnight.
Только Бог знает как долго это будет преследовать нас. Ты покроешь все сверхурочные.
- Well, how about tomorrow night?
Съемочная группа будет платить военным тысячи долларов в день плюс сверхурочные филиппинским пилотам.
The production will pay the military thousands of dollars per day as well as overtime for the Philippine pilots.
Ну и попросил я сверхурочные.
So, I testify on a couple of RDOs.
Или я должен записать себе сверхурочные?
Maybe I should put in for some overtime?
Даже за сверхурочные, Иванов?
Have a safe return. I'll give you the rendez vous point in a bit.
Лично я не возражаю : сверхурочные оплачиваются вдвойне.
Which is okay by me, since overtime will run you double rate.
Но, конечно, придется оплатить... сверхурочные пожарной службе.
But, of course, there will be an overtime bill... for the Poughkeepsie Fire Department.
За сверхурочные не платим.
You, we don't pay overtimes.
Мы не получаем сверхурочные.
It's not like we get overtime.
Или, например, поработать здесь за сверхурочные.
Can't you pick up an extra shift here?
Минутку, надеюсь, нам это зачтут как сверхурочные.
Just a minute, will this count as overtime?
- Это покроет сверхурочные.
- Beats me paying you overtime.
Я надеюсь, они оплачивают тебе сверхурочные но глядя на ваш внешний вид, я бы сказал, что нет.
I do hope they're paying you overtime but judging by the state of this, I'd say not.
Мы даже предложили сделать бесплатными сверхурочные, чтобы снизить затраты.
We even offered to do free overtime with lower pay.
А сверхурочные?
What about overtime?
Это зарплата, суточные, сверхурочные.
That's salary, per diem, overtime.
Эти девицы ушли без предупреждения, так что, сверхурочные они не получат.
Both those girls quit without notice, so it's unpaid overtime for the lot of you. - What?
А если твой парнишка дрочит больше восьми часов в день, ты ему платишь сверхурочные?
SO, I-IF THE TWINK JERKS OFF FOR MORE THAN EIGHT HOURS, DOES HE GET OVERTIME?
- Да, кто будет подписывать заявки на сверхурочные?
- Yeah. Who signs the overtime slips?
Так и кто подписывает сверхурочные?
So who signs the overtime slips?
Значит, сверхурочные?
So that's overtime, right?
А, позыв сверху на сверхурочные?
Above the call of duty.
Я буду платить на 20 процентов больше, плюс сверхурочные.
I will give you 20 per cent more than she's paying, plus overtime.
Мой отец работал сверхурочные смены по субботам.
My dad used to work overtime on Saturdays.
Предлагаю повысить сверхурочные... и будем доплачивать детективам убойного и оперативникам в округах.
Let me bump overtime and court pay for homicide and district ops.
На персонал, на оборудование, на сверхурочные, на машины.
On hiring, on equipment, on overtime, on cars.
И как я, со спокойной душой, будучи председателем подкомитета, могу одобрить дополнительные расходы на сверхурочные.
And how in all good conscience can I, as chairman of this subcommittee, authorize anymore above-the-line overtime.
А мне заплатят сверхурочные?
Am I going to get overtime pay for this?
А эти ваши сверхурочные происходят у него или у тебя?
All extracurricular activity happens off campus. His place or yours.
Моя мама вынуждена работать по 2 смены, и все равно ей недоплачивают сверхурочные.
My mother had to work a double shift, but they cut her overtime.
Линетт, если сверхурочные станут тебе в тягость, придётся подыскать тебе менее ответственное задание.
Lynette, if the late hours are going to be an issue for you, we probably should talk about finding you a less demanding account.
Сверхурочные мне не в тягость.
I can handle the extra hours.
Я не несу ответственность за вaши сверхурочные часы, в которых я виноват.
I can't be held responsible for you doing overtime because of me.
Сверхурочные издержки почти полностью опустошили бюджет на безопасность
And then there's the abduction of Number 26!
сверху 224
сверх 22
сверху вниз 37
сверхъестественное 145
сверху донизу 27
сверх того 19
сверхъестественного 17
сверх 22
сверху вниз 37
сверхъестественное 145
сверху донизу 27
сверх того 19
сверхъестественного 17