Своей жене traducir inglés
1,203 traducción paralela
Он помог своей жене уйти с достоинством.
He helped his wife to die with dignity.
Это ты скажешь своей жене? !
Is that what you tell your wife, too?
- Эй, эй! Ты о своей жене говоришь!
- That's your wife you're talking about!
Не доверяй своей жене.
Don't trust your wife.
Лучше возвращайся к своей жене, своим детям и бизнесу на 30 миллионов в год.
BETTER GO BACK TO YOUR WIFE AND KIDS AND $ 30 MILLION-A-YEAR BUSINESS.
Пора уложить камеру спать и пора подойти и позаботиться о своей жене.
It's time to put the camera to sleep and time to come and take care of your wife.
Ты не сказал своей жене правду, да, Стю?
You didn't tell your wife the truth, did you, Stu?
Признавшись в таком своей жене.
I mean, admitting all that stuff to your wife.
Я говорил тебе, что обещал своей жене.
I told you, I promised my wife.
... и вот за завтраком я сказал своей жене :
I meant to ask my wife to pass the butter... but instead I said, " You bitch!
Ты доверяешь своей жене?
You trust your wife.
две минуты назад ты рассказывал о своей жене.
You just told me your family problems, and I listened to you.
Что ты изменил своей жене?
That you betrayed your wife?
Я бы хотел половину своего состояния отдать своей жене.
I want to give half of my property to my wife /
Заведи любовницу Наставь рога своей жене и увидишь, что у тебя просто не будет времени ныть
Get a mistress. Let your conscience go hang and you won't have time to complain.
Вот почему Лино названивает своей жене и говорит, что не знает, и, может, они позвонят ему.
That's why Lino keeps calling his poor wife saying he doesn't know, and maybe they'll call him.
Так чего же ты ждешь? Иди и скажи своей жене!
So, what are you waiting for?
А самурай Нанбу никогда не позволит ни своей жене, ни своим детям мешать выполнять дело самурая.
A Nanbu samurai lets neither wife nor child sway him from his duty.
Мистер Мун не очень-то горит желанием возвращаться к своей жене.
Mr. Moon is a bit reluctant about getting back together with his wife.
Если бы Бог дал мне глину, и велел создать женщину, я бы уподобил её своей жене.
In fact, if God gave me the ingredients and told me to make a woman... I'd make her just like my wife.
Ты не передашь это своей жене?
Could you give these to your wife, please?
То есть, мой деловой партнёр уехал к своей жене.
Well, see, I had other plans... but my date - I mean, business associate - had to go be with his wife.
Гас, ты изменяешь своей жене с едой быстрого приготовления.
Gus, you're cheating on your wife with fast food.
Возвращайся лучше к своей жене.
No one has ever ruled this country without a king. I suggest you go back to your wife!
откройте ворота, чтобы я мог лично сказать об этом своей жене.
open the gate so I can tell that to my wife.
А я еще ни разу не изменял своей жене.
And I've never been unfaithful to my wife.
А через полгода я начал изменять своей жене.
6 months later I cheated on her.
" Я, Марк Антоний, завещаю своей жене Клеопатре, жрице Исидьi, царице Египта, все мое мирское состояние.
"I, Mark Anthony, bequeath to my wife, " Cleopatra, Priestess of Isis, Queen of Egypt, " my entirely worldly fortune.
Скажи мне мистер Сергей Нимов-Нимович, сказал ли ты сейчас своей жене "Привет"?
Tell me Mr Sergei Nimov-Nemovich, have you said hello to your wife recently?
Ты должен рассказать своей жене обо мне.
By telling your wife about me?
Ты так же обязан по закону своей жене
You're also legally obligated to your wife.
Если хочешь говорить об этом, звони не мне, а своей жене!
Just a little while ago! Then don't ask me!
Если кто-то позвонил бы мне с утра с плохими новостями, то первым делом я побежал бы к своей жене.
If somebody rang me with devastating news, the first person I'd run to is my wife.
Возможно, мне стоит попробовать это на своей жене.
Perhaps I should try that with my wife.
Говорят, что Фрэнсис Мэрион сделал предложение своей жене на этих ступеньках.
Rumor has it that Francis Marion... Proposed to his wife right here under these... uh, these steps.
Восходящая звезда перенесла операцию по увеличению пениса,.. ... желая сделать сюрприз своей жене на её день рождения ".
"While there the young star reportedly underwent a penile enhancement... surprising his wife with it on her birthday."
Это копия письма крестьянина из Дордона, Бенуа Нотр-Дама, своей жене.
That's the letter the Dordogne farmer, Notre Dame, wrote to his wife.
Я забыл о своей жене.
I had forgotten my wife.
Дэн, что я скажу своей жене?
Dan, what the hell am I gonna tell my wife?
Я хочу преподать своей жене урок.
I'm just teaching my wife a lesson.
Дай своей жене прозрачные каблуки - " Что это за хуйня?
Give your wife clear heels - " What the fuck is this shit?
Коби изменял своей жене и жена у Коби хороша.
Kobe cheated on his wife and Kobe's wife is fine.
У вас вызывает трепет то,.. ... что Блэни так заботится о своей несчастной жене.
I believe that you stand in awe of Blaney's compassion for his unfortunate wife.
Я тут вспомнил, что в прошлом письме я мог наговорить лишнего и отзываться не весьма хорошо о своей покойной жене.
It occurred to me that in my last letter... I might have misspoken and used some negative language... in reference to my late wife.
Я тоже нечасто говорю о своей бывшей жене.
I've got an ex I don't talk about either.
Бегом сообщи об этом своей жене!
Go quick tell your wife!
Он солгал о своей первой жене.
He'd lied about his first wife.
- Он солгал о своей первой жене.
He'd lied about his first wife.
Он женат на своей третьей жене.
He's on his third wife.
Из уважения к своей покойной жене я до сих пор пользуюсь презервативами.
Out of respect for my late wife I still use black condoms
И, так как жеребьевка была очень важна для Билла, он решил устроить своей многострадальной жене Барбаре тихий романтический ужин.
And cos the draw meant so much to Billy, he decided to take his long-suffering wife Barbara out for a quiet, romantic meal.