Свою traducir inglés
76,425 traducción paralela
Вернусь в свою звуковую ванну.
I'm going back to my sound bath.
Я думала, что умру, а ты превратил всё это в свою обиду, свою гордость, свою ревность.
I thought I was going to die, and yet somehow you've made this about you, about your pride, about your jealousy.
- Он пытается спасти свою жизнь, ясно?
He is trying to save his own life, okay?
! - Заткни свою пасть, ладно?
Keep your mouth shut, all right?
И отдай мне свою одежду.
And give me your clothes when you're done.
Я говорил, что приведу свою команду, чтобы обсудить твой имидж.
I told you I'd be bringing the team by to discuss your image makeover.
Он понял, что ты предатель, а ты застрелил его, чтобы сохранить свою тайну.
He must have realized you were the mole, and you shot him to protect your secret.
И я хочу сберечь свою однопроцентную шею.
And I intend to keep this one-percent neck.
Надеюсь, однажды ты, как и я, найдёшь свою семью.
I hope one day you find your family, same as me.
Будучи активистом ты показываешь свою внутреннюю сучку.
Activism really brings out your inner bitch.
А ты помоешь свою?
Could you wash your ass?
Она выплескивает свою злость, Ти!
She getting her rage out, T!
Мой муж положил свою моцареллу в мои макарошки и сказал что любит меня.
My husband put his mozzarella all over my baked ziti, and he told me that he loved me.
Дорогой, суть эксклюзива в том, Чтобы поведать свою историю всему миру До того, как ты расскажешь ее кому-нибудь еще.
Honey, the only point of giving an exclusive is so you can tell your story to a worldwide audience before you tell it to anybody else.
Закрой свою уретру.
Close your urethra.
И может эти детали не стыкуются, потому что ты поджарила свою миндалину.
And maybe that point just isn't connecting because you just deep fried your amygdala.
Слушай свою мать, засранка!
Listen to your mother, you asshole!
Потому что я верю в свою правду.
Because I believe in my side.
А ты веришь в свою.
And you believe in yours.
Я прямо сейчас смотрю на свою дочь в наручниках!
I'm staring at my daughter in handcuffs right now!
Ты здесь сидишь, играешь свою музыку и считаешь себя панком, но как только появляется угроза, ты начинаешь ходить по струнке, да?
You get to sit here and play your music and feel like a punk, but if you're threatened, you step right in line, don't you?
Потеряла свою сучку, сучка?
You lost your bitch, bitch?
Охранники, которые сидят и на... не выполняют свою работу.
Guards that sit around j... Not doing their jobs.
Они просто выполняют свою работу!
They're just doing their job!
Он похож на врача из сериала, который знает всю медицинскую лабуду, но не может найти даже свою задницу.
He's like one of those TV types who knows, like, all that medical mumbo jumbo, but can't find his ass with his two hands.
Хочешь сказать детям, что музыкальной программы больше не будет, потому что кучка заключенных должна направить свою ярость в искусство?
You want to tell the kids at PS whatever that their music program's been canceled because a bunch of inmates need to cage their rage with arts and crafts?
Может вместо того, чтобы поддерживать свою одержимость местью, ты могла бы, не знаю, посмотреть на последствия своих наркоманских действий и извиниться.
Maybe instead of continuing to obsess over this whole revenge thing, you could, I don't know, uh, look around at the consequences of your drug-fueled actions and apologize.
Лучше посади свою задницу обратно пока остальные сучки не сделали это за тебя!
You better get your ass down here before the rest of these bitches throw it down for you!
Так что спускай свою жопу сюда и прими лекарства пока охранники тебя не подстрелили.
So get your butt down here and take your meds before the COs gives you a shot.
Вам надо доверить системе делать свою работу.
You got to trust the system to do its job.
И ты собираешься позволить им сохранить свою лицензию после этого?
You're really going to let them keep their license after all this?
Я ни разу не укладывала свою девочку спать.
You know, I ain't never put my baby girl to sleep before?
Могу поспорить на свою жизнь, что это никогда не изменится.
And the likelihood that ever changes is something I'd bet my life on.
Знаешь... всю свою жизнь, все что она хотела Это кого-то, кто убедил бы ее, что она достойна любви.
You know... all her life, all she has ever wanted is for somebody to reassure her that she is worthy of love.
Я чту свою веру. И когда-то ты ее разделяла.
I'm honoring my faith, a faith you once believed in.
Но очень важно, что мы позволяем комитету делать свою работу.
But it's important that we let the committee do its job.
Уилл спас свою жизнь.
Will saved his life.
- Вы хотите изменить свою историю?
- You wanna change your story?
Он навещает свою подругу в Теннесси, который работает в книжном магазине Ноксвилл.
He's visiting his girlfriend in Tennessee who works at a Knoxville bookstore.
Я был на государственной службе всю свою взрослую жизнь, Уилл.
I've been in public office my entire adult life, Will.
Так или иначе, я должна устроить и свою жизнь.
Anyway, I must arrange my life.
Не забивай свою светлую голову мрачными мыслями.
Do not hammer your bright head with gloomy thoughts.
Альберт Эйнштейн гнался за собственной выгодой, доказывая свою теорию, пока наша страна утопала в разрушении и бесчестии.
Albert Einstein He pursued his own gain, proving his theory, While our country was drowned in destruction and dishonor.
Я надеялся, вы сможете объяснить мне свою знаменитую теорию относительности, над которой все ломают головы.
I was hoping you could explain to me this famous relativity theory of yours that's got everyone scratching their heads.
Но я люблю свою страну.
But I do... I do love my country.
А ряд Фибоначчи, в свою очередь, связан с "золотой серединой".
And the Fibonacci Sequence, in turn, is related to the Golden Mean.
- Нет, я ей показал свою мужскую храбрость, и она ее пока что переваривает.
No, I gave her a bit of masculine bravado, and she's kind of still thinking about it.
Протяни руку в свою шкуру и найди ключ.
Now, reach into your leopard-skin... to find a key.
Я просто делал свою работу.
don't hold your breath. Just doing my job.
Мэм, в "New York Times" сообщают, что Монтез назовёт свою кандидатуру сегодня.
Ma'am, "New York Times" says Montez is naming the nominee today.
Я расскажу вам свою, если вы мне расскажете свою, Чарли.
So I'll tell you mine if you'll tell me yours, Charlie.