Сдались traducir inglés
457 traducción paralela
Сдались нам эти горы, почему бы не поехать в Сан-Фелипе?
Who needs the mountains? Head for San Felipe.
Я помню тех, кто сдались.
I remember others who surrendered.
С того момента, когда вы сдались в плен, вы перестали быть солдатами.
From the moment you surrendered, you ceased to be soldiers.
"Но наши герои не сдались"
It was a tough set back, but our heroes didn't give up.
Возможно, тогда мы жили по-другому, а сейчас - сдались.
... or perhaps, in some way or another, we were alive before and now we're not, we've surrendered.
Мои ребята, должно быть, сдались.
My boys must have surrendered.
Свыше 500 тысяч солдат сдались.
"with more than 500,000 soldiers"
Сдались!
We've surrendered!
Да, они сдались.
Yes, they've given up.
- Нафиг они мне сдались?
- What would I do with a chick?
Пустые. Они не сдались без боя.
They didn't give up without a battle.
Вы не можете арестовать нас теперь, мы сдались.
You can't arrest us now we've given ourselves up.
Так какого черта мы сдались Германии?
Now, why in hell did we give up on the Germans?
Когда наши лидеры увидели, что они были разбиты, они, должно быть, сдались.
When our leaders saw they were beaten, they should've surrendered.
Немцы сдались в Яунде... уже довольно давно.
The Germans surrendered at Yaounde... quite a while ago.
Они сдались без борьбы.
They've given up without a fight.
Вы не сдались.
You didn't give up.
Вас поймали или вы сами сдались?
Were you caught or did you surrender?
Фенрих, Котт и Гасс сдались в плен.
Fenrich, Kott and Hass have surrendered, General.
¬ конечном счете, они сдались и покинули " емлю своим собственным способом незадолго до прибыти € вогонов.
'so they eventually gave up and left the Earth by their own means,'shortly before the Vogons arrived.
Они сдались.
They have given up.
Со всеми нами случилось тоже самое. Но мы не сдАлись.
We've all been through it in here, but we haven't given up.
сдались! Война окончена!
The war is over!
Они давно сдались.
They gave up a long time ago.
Мы сдались и проиграли войну...
We've lost the war.
Почему вы сдались в плен?
What was the reason for giving yourself up?
Мы сдались на милость победителя.
We have put our lives at your mercy.
У вас есть две минуты, чтобы ваш экипаж и ваш корабль сдались... -.. или мы уничтожим вас.
You have two minutes to surrender, or we will destroy you.
Автоботы сдались бы давным-давно, если бы лидером был я.
- Starscream, only a select few ever lead.
Нахрен они тебе сдались?
Why the hell do you need it?
Они сдались
They have given in.
Люсенька, родная, зараза, сдались тебе эти макароны.
Oh, dear Lyusia, damn you, what did you need those macaroni for?
Если бы сюда прислали еще парней и разбомбили бы к черту Север, они, может, и сдались бы.
If they'd send us more guys maybe and bomb the hell out of the North, they might give up.
Прекрасно, мы получаем наш "божественный ветер" после того, как сдались.
Great, we get our "divine wind" AFTER we surrender. Figures...
Сдались...?
Surrender...?
Они сдались, они сломлены.
They're lost, defeated.
Начальники начинают спрашивать себя, не слишком ли быстро они сдались.
The chiefs are beginning to ask themselves, not so fast, Have we been too hasty?
- Нахуй вы им сдались?
- What for, fuck sake?
Вы сдались? Нет.
- Did you surrender?
Я просто пришел сказать вам, что мы еще не сдались, но, похоже, для лидеров здесь большие проблемы.
I just came to let you know that we haven't given up yet, but there seem to be bigger problems for the leaders here.
Вражеские силы у шлюза 14 сдались.
The enemy forces at airlock 14 have surrendered.
Минбарцы сдались в вечер своей победы.
The Minbari had surrendered on the eve of their victory.
Они сдались.
They gave up.
Минбарцы сдались на Рубеже.
The Minbari surrendered at the line.
Именно! Они сдались!
Precisely my point!
Никто не хочет умирать, особенно в космосе, так что Вы сдались.
Nobody wants to die, especially not out there in space, so you surrendered.
Тогда почему они сдались?
Then why did they surrender?
До того, как они сдались, они стерли все воспоминания из моей памяти и отпустили меня.
Before they surrendered, they must have blanked my memory... and let me go.
Это касается причины по которой вас сюда направили переводе коммандора Синклера и прчине по которой мы сдались в битве на фронте.
It concerns the reason you were sent here the relocation of Cmdr. Sinclair and the reason we surrendered at the Battle of the Line.
Лишь мы и он, среди людей знаем почему сдались Минбарцы.
He is the only other human who knows why the Minbari surrendered.
Мы сдались!
We've surrendered!