Сила воли traducir inglés
122 traducción paralela
Нужна сила воли, чтобы стать бродягой?
To be a bum, you got to have willpower.
И я говорю себе : "Монте, ты исцелился". Для этого нужна сила воли.
I say, "Monte, you are cured." Oh, to do that is to show character.
Может Вы не знаете, но у меня есть сила воли.
You may not know it, but I'm quite high.
Знаете, я восхищаюсь теми, у кого есть сила воли кто может сказать, "Я не хочу выпить."
You know, I admire someone who knows he's high and has the strength to say, "I don't want another drink."
Несмотря на весь этот потрясающий магнетизм у меня есть и сила воли.
Although I have tremendous personal magnetism I also have strength of character.
Где твоя сила воли?
Where's all your courage?
Для визита потребовалась вся моя сила воли.
It took a certain amount of courage
Сила воли - главное!
Willpower does it, willpower.
Я всегда мужу говорю - если бы только у тебя была сила воли...
I'm always telling my husband - if you only had willpower.
Ну так и у кого же сила воли?
So much for your willpower!
Ваше главное оружие - сила воли.
You know the biggest weapon you have?
Сила воли этих ребят в рваных и грязных свитерах.
The guts, the tremendous guts of those kids in torn sweaters and open - toed sneakers.
Воля, сила воли.
Will. Force.
Моя сила воли постоянно слабеет.
My force of will steadily weakening.
Капитан Кирк сохраняет командование кораблем, но его сила воли стремительно угасает.
Captain Kirk retains command of this vessel, but his force of will rapidly fading.
Понадобилась бы сверхчеловеческая сила воли.
It would require superhuman willpower.
Это значит у вас есть сила воли.
Yeah, you're right, Howard.
- " дивительна € сила воли!
- Amazing willpower!
У вас потрясающая сила воли.
You have remarkable willpower.
которые невозможно исправить... если только у тебя есть сила воли.
There are very few mistakes that can't be corrected... if you got the guts.
Если есть сила воли.
If you got the guts.
Но потом неважно, какая у человека сила воли это не имеет значение потому что они ползают, ползают по твоей коже.
But after a while no matter how much willpower a person may have it won't matter because they're crawling, crawling on your skin.
Я знаю, что могу сбросить вес, когда захочу. Все, что мне нужно - это сила воли, так?
The thing is, you can lose weight whenever I want,
Только одно имеет значение - личная сила воли.
That's all that counts... force of personality.
Сила воли. Волей своей я заставлю этот самолёт развернуться.
I'm going to will that that plane be turned around.
Какая сила воли, да?
How strong am I?
Сила воли?
I've watched home movies of you eating Ding Dongs without taking the tinfoil off. Willpower?
Глубокая печаль и спокойная сила воли.. делали ее необыкновенно красивой.
A deep sadness, combined with a quiet strength... that made her seem incredibly beautiful.
– Сила воли, понимаешь.
- You know, it's the willpower.
Сила воли у тебя слишком слабая.
Your wil's too weak
У нас же есть сила воли, ведь так?
It is true. We have our strength of will, do we not?
Его сила воли помогает нам побеждать, что бы то ни было.
His strength of character will see us through anything.
Сила воли.
The will to act.
- Высокоразвитая сила воли...
- Highly developed moral strength...
Знает она или нет, это ее сила воли поддерживает существование этого мира.
Whether she knows it or not, She's willing this world into existence.
¬ аша храбрость и дальновидность, сила воли привели нас к свободе от √ оаулдов.
For your enduring courage and vision, for the strength of will that has brought us to freedom from the Goa'uld.
Это сила воли.
That's the spirit.
Иногда нужна большая сила воли, чтобы не бояться беспорядка.
It takes strength not to be afraid of disorder.
Сила воли.
Willpower.
Ваша сила воли может.
Your willpower can.
- У тебя есть сила воли?
- You will power?
- Вот тебе и сила воли.
- Here is the will.
У него есть сила воли.
He has will power.
Вот - сила воли!
That's willpower!
Нужен сила воли или они отнимают твои свобода на феки фечные.
You must stay alert, or they will steal our freedom and lock us up forever und ever.
Ваша сила воли впечатляет.
Well, your determination is impressive.
пора выяснить наши отношения! тоже есть сила воли!
now to settle things once and for... too!
Какая сила воли!
What an athlete.
Ты должен себя заставить! Где твоя сила воли?
You should make
Сила, которую мы можем породить, когда мы вместе концентрируем наши воли, нереальна.
The power we can generate when we focus our scans together is fantastic.
У меня есть сила воли.
I have the willpower