Скрипач traducir inglés
140 traducción paralela
Ты же скрипач. Разве ты не любишь свою скрипку?
Well, sometimes a girl...
Господин Штраус самый замечательный скрипач в Вене.
Mr. Strauss... Prince Butarka How do you do?
О, мой скрипач.
Wait
Несколько лет назад в небольшом румынском кафе Яша Хейфиц, знаменитый скрипач услышал в цыганском исполнении музыку, которая произвела на него такое впечатление что позже, он написал под её воздействием блестящую аранжировку.
Some years ago in a little café in Romania Jascha Heifetz, the famous violinist heard a gypsy fiddler play a selection that made such an impression on his mind that later, he wrote a brilliant adaptation of it.
А что лучше, посредственный физик или гениальный скрипач?
Should you be a mediocre physicist, or a genius violinist.
Слабый физик, зато выдающийся скрипач.
An unqualified physicist but a wonderful violinist.
Но здесь - в нашем местечке Анатовке... можно сказать... каждый из нас - скрипач на крыше... пытается вытянуть... простенькую приятную мелодию... при этом не сломав себе шеи.
But here, in our little village of Anatevka, you might say every one of us is a fiddler on the roof. Trying to scratch out a pleasant, simple tune without breaking his neck.
Без обычаев... наша жизнь была бы неустойчива... как скрипач на крыше.
Without our traditions, our lives would be as shaky as As... As a fiddler on the roof!
Кажется наш таинственный скрипач ис...
Well, it seems as if our mysterious violinist has disa... p...
А сейчас на эту знаменитую сцену, в ходе своего автобусно-самосвального тура "Скрипач на крыше", выйдет сенсационная Гуги Гомес в сопровождении Тигра и Утенка наших восхитительных танцоров - go-go boys.
MAN : And now, on the great Ritz stage direct from her bus-and-truck tour with Fiddler On The Roof the sensational Googie Gomez with Duff and Tiger those amazing, now-you-see-it, now-you-don't, golden go-go boys.
Скрипач нам не нужен.
No violinists in this building.
- Скрипач.
- Violinist.
Слушай, скрипач. Как бы мы не гадали, все равно ни хрена не выясним.
Look, violinist, whatever we may guess, we won't know a damn thing.
Пошли, скрипач, в открытый космос.
What? Let's go, violinist, into outer space.
Скрипач, а ты на Земле спички достать можешь?
Violinist, can you get matches on Earth?
Скрипач свистит, у него еще чатлы есть.
The violinist is cheating, he got more chatls.
Господин Уэф, Вам я не скрипач, меня зовут Гедеван Александрович.
Mr. Uef, I'm not a violinist to you. My name is Gedevan Alexandrovich.
Небо не видело такого позорного пацака, как ты, скрипач.
O heavens! The heavens have never seen such an ignominious patsak as you, violinist.
А скрипач не нужен, родной. Он только лишнее топливо жрет.
We don't need the violinist, dear.
Скрипач!
Violinist!
Я говорил скрипач не нужен?
Didn't I tell we don't need the violinist?
- Скрипач!
- Violinist!
Вы извините меня, скрипач, но это элементарное ку!
Excuse me, violinist, but this is an elementary koo!
Никогда. Я говорил, скрипач не нужен.
I said we didn't need the violinist.
Скрипач, запиши.
Violinist, write it down.
Скрипач, пацаки туда.
Violinist, patsaks ride in there. - Koo.
Скрипач, давай ты. - Нет, скрипач не нужен.
No, we don't need the violinist.
- Скрипач, положи на место!
I thought it was nothing.
Скрипач свидетель.
The violinist is my witness.
Скрипач, клептоманщик ты мой, ты же гравицаппу свистнул.
Violinist, my dear kleptomaniac, you filched a gravitsappa.
- Кончай, скрипач.
Cut it out, violinist.
Он тоже скрипач?
Is he a violinist, too?
Что, даже "СКРИПАЧ НА КРЫШЕ"?
Not even Fiddler on the Roof?
Я знаю, что я не был примерным евреем. Но я взял в прокате "Скрипач на крыше" и обязательно посмотрю.
Now, I know I haven't been the best Jew... but I rented Fiddler on the Roof, and I will watch it.
Антон Шиндлер... Скверный скрипач... Знает о музыке больше чем Людвиг ван Бетховен.
Anton Schindler... bad violinist... knows more about music than Ludwig van Beethoven.
Интересно, Страдивари чувствовал то же, что и скрипач, извлекающий идеальную мелодию из сердца скрипки?
Does a Stradivarius violin feel... the same rapture as enraptured as the violinist... when he coaxes a single, perfect note from its heart?
Среди них был скрипач, который проходил мимо меня и играл, я бесконечно им любовался.
And i used to see them singing, passing by, and I had a great admiration for them.
Джозеф Сталин - новый "Скрипач на крыше"!
Joseph Stalin is the Fiddler on the Roof.
Скрипач мне скучен и смешон а скрипка навевает сон, и этот гнусный инструмент, разбить готова я в момент.
as an instrumentalist you're boring ; and your instrument, your instrument I find hugely displeasing.
Купите игрушку! Совсем как балерина! Артуро-скрипач!
Buy the "dancing couple", a toy that does all the modern dances, even the difficult ones.
Скрипач на крыше.
A fiddler on the roof...
Скрипач, давай быстрее.
Violinist, hurry up.
- Топливо, скрипач, топливо.
Into fuel, violinist, into fuel.
Скрипач, тут инопланетяне штанами фарцуют.
Violinist, those aliens are pushing black market pants here!
Скрипач не нужен.
We don't need the violinist.
Скрипач, ты что делаешь, хулиган?
Hoodlum! - Leave me alone.
- Скрипач не нужен, дядя Вова.
No one needs the violinist, Uncle Vova.
Скрипач, время!
Violinist, time!
Скрипач?
Violinist?
Скрипач...
Violinist...
Скрипач!
Oh, violin guy.