Слабовато traducir inglés
86 traducción paralela
Слабовато для такой женщины.
A minor point at such a moment.
Слабовато.
Not enough.
Слабовато.
That won't be much help.
Слабовато вам платят за музыку.
You're not very well paid for your music.
Слабовато.
That's too bad.
Хозяин цирка в Анкоридже держал белого медведя по имени Фергенс. Он развлекал жен эскимосов. Слабовато.
A circus owner in Anchorage kept a polar bear called Fairbanks to entertain Eskimo wives...
Слабовато.
Real long shot.
Немного слабовато для меня.
It's a little too mild for me.
Оно приятно, это винцо, хотя и несколько слабовато.
Your wine is fruity, but a tad watery.
Ну же, слабовато!
Come on, it's too soft!
Но на коньках он слабовато держится.
Not a strong skater, though.
" десь всегда бывает слабовато перед королевским парадом.
It's always slow in here the night before one of those royal reviews.
Слабовато для тайного агента русской разведки.
Not good for undercover agent from Russian Intelligence.
Вот так. Слабовато.
- That wasn't hard.
Второй телефон обоснован слабовато.
Tap 2 feels a bit thin.
Это все, на что ты способен? Слабовато!
- Is that all you got?
Да, слабовато.
This is just wrong.
Особенно сейчас, когда у слабовато с охраной.
Especially now we light on muscle.
- Слабовато.
- That was weak.
Он не словами трахает, с этим у него слабовато.
He's no big-word fucker - what he says is stupid.
Мы слабовато работаем по делам в других областях.
Inquiries from other jurisdictions, we've been somewhat remiss.
С точки зрения суда это слабовато.
Judicially, it's a bit weak.
Сам не мог узнать? Что-то слабовато верится.
You can't find out on your own?
Слабовато.
Hardly.
Ну да, она выглядит больной но я думаю, что для монстра это как-то слабовато
I mean, she looks ill, but I think it's a bit of a leap to say it's the work of a monster.
- Слабовато.
- Pretty lame.
Слабовато как-то, учитывая то, сколько мы их пасём, Лестер.
That's pretty thin considering how long we've been on these guys, Lester.
Вообще-то просто немного слабовато.
JUST CUT HER SOME SLACK.
"Брызнул свет"? Слабовато.
"The light poured out" is weak.
"Праздничная толпа"... Для Пара это слабовато.
"Vast party" is unworthy of Vapour.
Слабовато.
That's lame, man.
Слабовато.
It's American sumo!
Как-то слабовато.
It's was just right, wasn't it?
Только и всего? Слабовато. Как же я признаюсь, вами разочарована.
That was boring, sat absolutely no conviction.
Слабовато газует!
Its not getting enough gas!
Что ж, это слабовато на мой вкус, но за неимением лучшего и это сгодится.
But I haven't seen anything better, so it's fine. She's in.
Слабовато, мой друг!
Weak sauce, my friend!
Слабовато.
Oh, that was so sissy.
И позвольте мне только сказать, Кое-что у него совсем не слабовато!
And let me just say, I can tell you one thing that isn't wonky.
- Слабовато.
That's kind of lame. Yeah.
- Слабовато.
- That's kind of lame.
Слабовато.
It's weak.
Совсем не слабовато.
That's not weak.
Слабовато, но сойдет.
Loose but classic.
Слабовато для алиби.
Oh, not much of an alibi.
На виражах слабовато.
But you have to work on your turns.
Слабовато.
Very poor.
Я всегда говорила, что там было слабовато.
L always said there was a little slack.
Слабовато, чувак.
- That's it?
Ну, это слабовато только в том случае, если проклятие не является правдой.
That was weak, dude.
Это слабовато?
Is that lame?
слабость 98
слабо 93
слабо верится 17
слабости 26
слабое звено 43
слабой 18
слабоумие 26
слабое место 20
слабоумный 20
слабое утешение 17
слабо 93
слабо верится 17
слабости 26
слабое звено 43
слабой 18
слабоумие 26
слабое место 20
слабоумный 20
слабое утешение 17