Слеза traducir inglés
955 traducción paralela
И по щеке бежит слеза.
♫ Why are you making me cry? ♫
Слезай.
Come on. Get down.
- Бросай вожжи и слезай!
Drop your reins and get off the box!
А теперь слезайте.
Now climb down here.
Слезайте!
Climb down!
- Чья это слеза?
- Who cried that one?
- Слезай, дурак!
- Come down, idiot!
Слезай.
Come on down.
Слезай, слезай!
Get down, get down!
Слезай и помоги нам!
Come down here and give us a hand!
- Что? Слезай с него.
Yeah?
Слезай, пожалуйста.
Get down, please.
Слезай!
Get down!
Давай, слезай!
Get off! - Wait!
- Слезай с кровати.
- Get off the bed.
Перестань дурачиться и слезай с лошади.
Get down off that horse. You're acting like a darn fool.
Слезай с дерева, Сабрина.
Come on down from there, Sabrina!
У слабаков - слеза, у сильных - камень.
Your eyes drop millstones when fools'eyes drop tears, eh?
- Слезай, ковбой.
SPECTATOR : Sit down, cowboy.
Пятьдесят - уже большой проигрыш. А ну слезай оттуда, заморыш!
Get down from there, you weaklings.
Слезай оттуда!
Get down from there.
Слезай, Тото.
Come on up, Toto.
А вы не слезайте.
Don't get out.
Хорошо, приятель, слезай.
AII right, mate, off you get.
А ну, слезай!
Come on, get off it!
Слезай!
Come down!
Девочки, слезайте.
Come on, girls, break it up.
- Слезайте, нас всех уволят.
- Pipe down. We'll all be fired.
- Вон они снова - Слезай и не впутывай меня в свои дела
I won't hear of it.
Слезай оттуда!
Get off there!
- Слезай и скажи кто ты.
- Climb down and identify yourselves.
Слезай оттуда и не двигайся. Прости, что задержался.
Get down and don't move.
Ольда, слезай, упадешь!
Climb down, Oldrich, or you'll fall.
Слезайте-ка!
Off you get.
- - Слезай быстрее, крёстный, она умерла!
~ Get down, Godfather, she died.
И ты слезай, мальчишка!
And you get down there, punk!
Слезай с этой лошади, грязный трус!
Get off that horse. Get off that horse, you filthy coward!
- Слезай, не могу же я его весь день так держать.
- Get off, I can't hold it all day.
Слезай!
Come down
Я сказал, слезайте.
I said get down.
Слезайте!
Down!
Слезай.
Come down!
В дни моей молодости у нас была песня, которая называлась "Там, где упадет слеза, потом вырастет роза".
When I was a young man, we had a song called "Where Tears Fall A Rose Will Grow".
Слезай!
Get off!
Слезай.
Get down now.
Слезайте и сдайтесь.
Come down from the rigging and give yourself up.
Слезайте, сэр Хамфри!
Come down, Sir Humphrey.
Сэр Хамфри, слезайте!
Come down, Sir Humphrey, and give yourself up.
Слезай, Анна.
Come on, Ann. That's my chair.
Тогда слезай...
I still don't see him.
Хоть бы он сегодня закончился. Слезай оттуда.
Come on!