Сможешь traducir inglés
21,671 traducción paralela
А бонусом сможешь сказать нортсайдцам пойти нахер.
And for no extra charge, you get to tell these North Siders to go fuck themselves.
Может, сможешь принести что-то для оформления, тортик и всё такое?
Yeah, you think you could maybe pick up the decorations and the cake and stuff like that?
Сможешь просто веселиться и не придумывать ничего серьёзного?
You can keep it fun and casual?
Нет, ты не сможешь разыграть французскую защиту, если не обладаешь острым умом, верно?
No, you can't pull off a French Defense if you're not sharp as a tack, right?
Конечно сможешь.
Of course you could help.
Может сможешь найти Мию и остальных?
You think he can find Mia and the others?
Ты получишь права полного доступа и сможешь попросить меня о чем угодно.
You'll be granted full administrator privileges, and be able to ask me anything you like.
Вообще-то я надеялся что ты сможешь мне кое-с-чем помочь.
I was actually hoping you could help me with something.
Ты сможешь взять мою сущность и поместить в компьютер?
You could take the essence of me, put it into a computer?
Подумал, ты сможешь.
I assumed you could.
Как только ты найдешь Лео, ты сможешь найти и...
Once you've found Leo, can you go and find...
Ты сможешь поговорить в ней.
- You'll be able to talk to her.
Может ты сможешь вразумить их.
Maybe you can talk some sense into these two.
Сможешь ещё что-то неловкое ляпнуть.
Stick your foot in your mouth some more?
Фиона, это займёт только 15 минут, потом сможешь вернуться...
It'll only take 15 minutes, Fiona, then you can come back...
Мы обе знаем что ты не сможешь не отдав это письмо Сэму.
We both know that you're not gonna be able to live with yourself if you don't give this letter to Sam.
Думаешь, что сможешь уклониться от игрушечного чаепития, папочка?
Still think you could have gotten away with "pretend tea", Dad.
Послезавтра ты уже не сможешь разыграть карту невесты.
After tomorrow, you're not gonna be able to use the bride card anymore.
что ты не сможешь избегать Сэма всю ночь.
I do know you can't avoid Sam all night.
Рад поди, что сможешь увидеть ребёнка благодаря мне?
Felt good to see your daughter thanks to me, right?
Слушай, я нашла тебя, а значит, ты не сможешь прятаться вечно.
And look, I found you, so... you can't hide forever.
Если решишь бежать, я дам тебе пятьдесят тысяч, довезу до автобусной остановки, и ты сможешь исчезнуть.
If you run, I'll give you 50 grand, drive you to the bus station and you can disappear.
Это защитный механизм, и когда ты перестанешь защищать себя, ты сможешь стать много кем еще, и это... - Да.
It's a defense mechanism, and once you stop defending yourself you can be all these other things, and that...
Ты не сможешь победить меня.
You can't beat me. It's...
- Ты сможешь это сделать.
- You can do this.
"Дорогой Полдарк, поскольку ты попечитель собственности Фрэнсиса, возможно, ты сможешь пролить свет на кое-какие недавние сделки, внушающие беспокойство".
"Dear Poldark, as you are a trustee of Francis's estate, perhaps " you might shed light on certain recent transactions which "appear troubling."
Тогда ты сможешь выжить.
I'm going to make sure you survive this.
Но если Тата и дети будут за границей, ты сможешь развязать беспощадную войну.
But if Tata and the children are out of the country, you'd be free to wage this war with no holds barred.
Сможешь дойти до машины?
You okay to walk down to the truck?
Я ухожу, и ты нечего не сможешь...
Now I'm leaving, and there's nothing you can do...
Ты же сказал, что сможешь принять меня.
Look, you said you could accept me.
Ты не сможешь прогнать меня.
You can't make me go away.
Ты не сможешь.
You can't do that.
Когда я понял, что ты не сможешь полететь в Англию, мне стало так обидно за тебя.
When I saw you couldn't go to England, I felt bad for you.
Ладно, накопай любую информацию что сможешь.
All right, well, dig up any information you can.
Сможешь смирится?
Think you'll ever make yours?
Он пролил больше крови за свободу, чем когда-либо ты сможешь.
He's spilled more blood for freedom than you ever will.
Сможешь открыть?
Can you open it?
Если сможешь, то тогда все равно заберешь из больницы домой трех малышей.
If you can do that, then you will still be... taking three babies home from this hospital.
Не думай, что сможешь отмолчаться, урод!
You can't clam up on me, punk!
а ты сможешь это повторить?
Would you do that for us?
Сможешь стать нашим паинькой за деньги, Стив?
Will you be our "widdle" good boy, Steve?
Роджер, ты сможешь прийти?
- Ha. - Roger, think you can make it?
Эй, дурында, обрати на него внимание, если сможешь.
Hey, ding-a-ling, pay attention, if you can.
Уверен, что сможешь проглотить такое?
Sure you don't want to pull out?
Если собьёшь ещё одну кеглю, то сможешь рассчитывать на место в профессиональной лиге.
Knock down just one more pin and you'll qualify for a spot on the pro tour.
Ты сможешь простить меня и ещё и не звонить в полицию?
Can you ever forgive me and also not tell the police?
Может, ты не спасёшь мир... но, ты сможешь спасти этих детей.
Maybe you didn't save the world... but you might just be able to save these kids.
Ты не сможешь остановить то, что грядет.
You can't stop what's coming.
Может, ты не спасёшь мир... но, ты сможешь спасти этих детей.
Maybe you didn't save the world... But you might just be able to save these kids. Find Amy.
Ты не сможешь помочь.
You can't fix this, okay?