Смысл traducir inglés
9,839 traducción paralela
В этом чёртов смысл.
That's the whole fucking point of it.
Ну и в чём смысл быть начальником, если ты даже не можешь отдохнуть и провести время со мной?
Ugh, what is the point of you being the boss if you can't even give yourself the day off to spend it with me?
Это имеет огромный смысл, что здоровье Беатрис очень важно для вас.
It makes perfect sense that Beatrice's health matters greatly to you
Зато есть смысл оставить тут кого-то, типа тебя, чтобы внушить нам такую идею.
Might make sense if there were someone in that place... I.E., you... who could tell us stuff like that.
В этом и весь смысл.
That's the point.
Весь смысл в бессмыслице.
No sense makes sense.
В этом был весь смысл.
That was the point.
Но полагайся на здравый смысл.
But use your best judgment.
Я глубоко сожалею, что позволил политическим взглядам повлиять на мой здравый смысл.
And I deeply regret that I allowed my political leanings to compromise my better judgment.
Твоя дальновидность имеет смысл, но зачем мне тратить время тут, чтобы фальшиво влюбиться в этого продажного парня?
Look, your long game might make sense, but why the hell would I want to stick around to fake fall in love with that sellout?
В чём смысл приглашать футбольного игрока и не выпустить его на поле?
Why? What is the point of casting a pro football player if we're never gonna actually watch him play football, Rachel?
Это придаёт церемонии избрания совершенно новый смысл.
Yeah, it kind of brings back a whole, new meaning to "Elimination Ceremony."
- Лучше бы это все имело смысл.
There better be a point to this.
И для него смысл моего убийства заключается в демонстрации силы перед другими.
And it makes sense for him to kill me as a show of power to the others.
Я наконец-то понял смысл.
I finally came to my senses.
Вы - смысл жизни для них.
You mean the world to them.
Вы - смысл жизни...
You mean the world...
Смысл в том, что используя наши техники,
The point is, by using our techniques,
Я... получил очередную зарплату сегодня, в чем, я полагаю, зарыт весь смысл.
I, uh, I got another paycheck today, uh, which is the point... I guess.
Смысл в том, что ты палец о палец не ударил.
The point is you didn't lift a finger.
Через неделю это всё равно потеряет смысл.
A week later, it wouldn't matter anyway.
Вы продолжаете делать вид, что жизнь имеет смысл, что есть ещё то, ради чего стоит бороться.
You have to keep pretending that life makes sense, that there's some point to all this struggling.
Я буду любить тебя до тех пор, пока время не потеряет смысл.
I will love you till time has lost all meaning.
Я буду любить тебя до того времени, пока это потеряет всякий смысл.
I will love you till time has lost all meaning.
Да, в этом есть смысл, по моему.
It makes a bunch of sense to me. It does.
Это имеет смысл?
Does that make sense?
Как ваш создатель, я бы предложил вам использовать здравый смысл.
As your sire, I would like to invite you all to employ just a little bit of common sense.
Какой смысл тогда оставаться с ночевкой, если мы будем просто спать?
What fun is a sleepover if we actually sleep?
И я не знаю, есть ли смысл... если даже будучи Зелёной Стрелой я не могу защитить самых близких людей.
And I don't know what the point... of what I'm doing as Green Arrow is if I can't protect the people that are closest to me.
Но в чём смысл, если в процессе ты потеряешь себя?
Well, what's the point of doing it if you lose yourself in the process?
Дарк перевозит своего идола, и в этом есть смысл, но...
Darhk moves his idol around, which makes sense, but- -
Если смотреть с её точки зрения, в этом есть смысл.
Well, it makes sense if you look at it from her perspective.
И... в этом есть смысл?
And--and that's making sense?
В этом и был весь смысл.
It seemed to make the most sense.
Иногда нам просто нужен смысл в абсолютно бессмысленной ситуации.
Sometimes, we just need a reason when a situation is completely unreasonable.
В словах Джона есть смысл, Тея.
It's not like John doesn't have a point, Thea.
Тогда в чем был смысл?
Then what was the point?
Ну, в этом и смысл.
Well, that's the idea.
- Да какой смысл, если ты...
- Yes, what's the point, if you...
Скажи что-то, в чём есть смысл.
Say something that makes sense.
Ищешь смысл в смерти Эндрю, поступках Дейзи.
Find meaning in Andrew's death or what Daisy's done.
В отношениях скрытый смысл - это самое лучшее, Джимми.
The undercurrents are the best thing about it, Jimmy.
Ну, тогда, какой смысл сразу идти к ним?
Well, then, why go to them in the first place?
Мне жаль, но нет другой версии истории, в которой был бы смысл.
I'm sorry, but there's no other version of this story that makes any sense.
Какой в этом смысл?
What would be the point?
Какой был бы смысл?
What would have been the point?
В этом смысл.
That's the point.
Да, в этом есть смысл.
Yes, it does.
Если ты работаешь в гостиничном бизнесе, и ты не гостеприимен, тогда в чём смысл?
Well, if you're gonna be working in hospitality and not be hospitable, what's the point?
Ты уничтожил смысл моей жизни, мою судьбу.
You destroyed any sense of destiny in my life.
Смысл не в расточительстве, Ваше Преосвященство.
Waste is not the point, Your Eminence.