Со мной ничего не случится traducir inglés
108 traducción paralela
Со мной ничего не случится! "
No one stands me up! "
Со мной ничего не случится.
Nothing can happen to me anymore.
Со мной ничего не случится.
Nothing can happen to me.
Со мной ничего не случится.
It won't have any effect on me.
Со мной ничего не случится.
IT HADN'T OCCURRED TO ME.
Со мной ничего не случится.Пока!
Nothing will happen to me. Bye!
Со мной ничего не случится.
Nothing's gonna happen to me.
Наверное потому, что мне показалось, что со мной ничего не случится.
I guess I thought maybe nothing would happen to me.
От пары часов со мной ничего не случится.
- A couple heads more doesn't matter.
Со мной ничего не случится...
Nothing's going to happen to me.
Слушайте, со мной ничего не случится.
Look, I will be fine down here.
Со мной ничего не случится!
And where are you? - On the moon! Nothing'll harm me there.
Тогда со мной ничего не случится.
So nothing will happen to me.
- Со мной ничего не случится!
- I wasn't getting in trouble!
Спрячьтесь, со мной ничего не случится.
You go somewhere. I'll be all right. Stay here.
Посмотри на меня... всё хорошо. Со мной ничего не случится. Пока ты со мной.
I'm okay... and I'm gonna stay okay... as long as I have you.
Если со мной ничего не случится.
If nothing happens to me.
За несколько часов со мной ничего не случится.
I'll be fine for a few hours.
то со мной ничего не случится?
So there really is no to pay for using the Death Note?
Со мной ничего не случится.
You go to sleep without fear.
Со мной ничего не случится?
Am I all right?
Со мной ничего не случится.
It happens to me nothing.
Если со мной здесь ничего не случится - я буду вас ждать.
If I'm still here by then, I'll expect you back.
- Ничего со мной не случится.
- Nothing will happen to me.
Ничего страшнее со мной уже не случится.
Nothing more can happen to me.
Ничего со мной не случится, я же сертифицированный архивист Ее Величества.
I don't want something bad to happen to you, your information is just too valuable to me.
Ничего не случится, пока ты со мной.
Nothing will happen while you're with me.
Ничего со мной не случится.
Nothing is going to happen to me.
Ничего со мной не случится.
Nothing's gonna happen to me.
Ничего со мной не случится.
Nothing's going to happen to me.
Будьте уверены, что со мной ничего подобного не случится.
You can rest assured that's not going to happen with me.
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
- All right, the thought has crossed my mind, yeah if something should happen, I'll go along with it, but if it doesn't, it's no thing to me, because that's not what I'm out here for.
Ничего со мной не случится, ни со мной, ни с тобой.
Nothing will happen to me or to you. Okay?
Когда придет день, то... я не боюсь, ничего плохого со мной не случится.
When the day comes... I am not afraid.
Если со мной что-нибудь случится, если вы кому-нибудь скажете, мое предложение отменяется. И вы ничего не узнаете!
If anything happens to me, if you speak to anyone, my offer's no longer valid, and you won't find out a thing.
А если ничего не получится, если ничего не выйдет... то что случится со мной?
If it doesn't work out, doesn't play out... then what happens to me?
Ничего со мной не случится.
But I'll be alright.
Да, конечно, ничего со мной не случится, Гастингс.
Yes, of course I shall be alright, Hastings.
- Но со мной, Саня, ничего не случится, им ты нужен.
Nothing can happen to me.
Что со мной никогда не случится ничего дурного.
that God had chosen me... that nothing bad could happen to me. And that never left me.
- Ничего со мной не случится.
- I'll be perfectly fine.
Ничего со мной не случится!
I'll be OK.
Если что-то случится со мной... или вы не услышите от меня ничего больше часа... берете корабль и прилетаете спасти меня.
If anything happens to me... or if you don't hear from me within the hour... you take this ship and you come and you rescue me.
Дуайт, ничего со мной не случится, ясно?
Dwight, nothing is going to happen to me, okay?
Со мной ничего не случится.
I'll be okay.
Со мной ничего не случится!
Nothing will happen to me!
- Да ничего со мной не случится, Роуз
Nothing's gonna happen to me, Rose.
Да ничего со мной не случится, Клэр.
I'll be fine, claire.
Ничего со мной не случится.
I will be fine, mother.
Пойдём со мной, Принцесса, и ничего не случится с твоими друзьями.
Come with me now, Princesa, and no harm will come to your friends.
И ничего плохого со мной не случится.
And for you.