English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ С ] / Солнце садится

Солнце садится traducir inglés

142 traducción paralela
Солнце садится! "
It "s getting dark!"
Эй, Бик! Солнце садится за Нок-Рею.
The sun's going down over the yardarm.
Солнце садится.
It's getting late.
И когда солнце садится, и на рассвете мы будем помнить их.
At the going down of the sun, and in the morning, we will remember them. We will remember them.
"Когда солнце садится"
~ When the sun goes down to rest ~
И видишь, как солнце садится в залив Голуэй.
- And see the sun go down on Galway Bay... - He loved life.
Видите, солнце садится,
You see, the sun sets, you'd better go to market for some vegetables.
Мы говорим, что солнце восходит и солнце садится.
We still talk about a sun rising and the sun setting.
Солнце встает и солнце садится.
The sun goes up, then the sun goes down.
Но к концу дня солнце садится все ниже и начинает быстро темнеть И его лица больше нет, И больше нет никакого моря
But it's too late in the afternoon, and the sun is going down, and the darkness spreads quickly and then there are no faces anymore, and then there is no sea anymore
Солнце садится, солнце всходит.
That the sun went down and the sun went up.
Нам лучше вернуться. Солнце садится.
We better get back.
Солнце садится.
Sun's going down.
- Смотрите, солнце садится!
- My, my, my. Look at the sun!
- Теперь когда солнце садится.
- Know when to come out ofthe sun.
Вы знаете, если слушать очень внимательно, Можете услышать момент, когда солнце садится за холмы.
Do you know, if you listen very carefully, you can hear the moment when the sun hits the hills.
- Да. Когда солнце садится, цвета меняются на глазах :.. ... от ярко-жёлтого до сиреневого и молочно-белого.
At sunset, in one second, it changes from bright yellow to mauve, to milky white...
Солнце садится у западных гор...
The sun sets in the west mountain...
Ты видела, как солнце садится над Перл Харбором?
Have you ever seen Pearl Harbor at sunset?
Ехали мы на юг, а солнце садится вон там.
We were driving south and the sun's setting there. What good's that do us? At least we know what direction we're headed.
солнце садится!
The moment he lets his guard down, he's through!
Солнце садится.
It's getting dark!
Чем старше я становлюсь, тем больше мне нравится западное побережье. Там, где солнце садится.
So if we're not conscious of it, it's meaningless, isn't it?
И солнце садится на западе.
And the sun sets in the west.
Солнце садится, оно уже почти за горизонтом, мы далеко на юге. Прекрасный вечер.
Sun's going down, with my mates, it's down below 90 degrees, we're in the deep south, it's a pleasant evening.
Бадди знал, что его солнце садится.
Buddy knew his own sun was setting.
Крошка, солнце встаёт на востоке, а садится на западе.
Baby, the sun rises in the east, it sets in the west.
Питер, ваша жена полагает, что солнце восходит и садится вместе с вами.
I declare, Peter, your wife still thinks the sun rises and sets with you.
Как и мы, он видит, как садится солнце.
He saw the sun set this evening, as we did.
Солнце встаёт и тяжело садится.
The sun rises and falls, heavily.
Что? Ну, что бывает ночью, когда садится солнце.
Well, at night, when the sun has gone.
Солнце садится.
What time is it?
Знаю, ты зациклен на магазинах, но черт побери Х.И., солнце не встает и садится на углу продуктового магазина.
I know you're partial to convenience stores, but dammit, H. I., the sun don't rise and set on the corner grocery.
Помни, солнце еще и садится.
Remember, the sun also sets.
смотреть, как садится солнце за пирамидами!
watching the sun go down behind the Pyramids!
Видишь, где садится солнце?
You see where the sun's going to set?
- В то время как солнце медленно садится на Западе, мы говорим тебе - до свидания!
As the sun sets slowly in the west. We bid you a fine farewell.
Солнце садится.
The sun is setting.
Поиск сокровищ - моё любимое занятие! Солнце садится! Собираешься продолжить охоту за сокровищами? Конечно! Думаю, запишу это на ваш счёт.
I guess I can just put this on your tab.
Не желаешь ли ты отправиться в чудесный город прочь отсюда, туда, где солнце никогда не садится?
Don't you want to go to that great city over there, where the sun don't ever go down?
Здесь солнце не восходит, а садится.
This is the West.
Пока ты тут скулишь и ноешь, солнце уже начало садится.
Enough of your babbling. It's getting dark already.
Слушай, я не знаю, что проходит в твоей голове, мужик, но эта история... так, как ты её рассказал... ну, похоже, что солнце встаёт и садится с этой девушкой.
Listen, I don't know what's going through your head, man but that story, the way you told it it sounds like the sun rises and sets with this girl.
- Солнце почти садится.
Almost sundown.
Рождаешься, а потом умираешь, солнце встает и садится...
Or maybe it's the same thing? I hate this life.
И солнце уже садится.
And the sun is lowering.
Садится ли солнце?
Is the sun setting?
Например, солнце встает и снова садится.
For example, the sun goes up and then it comes down.
В разгаре лета солнце не садится а только скользит над горизонтом и восходит снова.
At the height of summer, the sun never sets, but just skims the horizon before rising again.
Покажите нам, как садится солнце.
Can we see the sun moving?
Понимаете ли, солнце садится на западе.
- Right, uh... well, the sun sets in the west.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]