English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ С ] / Соответственно

Соответственно traducir inglés

589 traducción paralela
поэтому подготовьтесь соответственно.
We are having a proper funeral for her, so prepare accordingly.
Соответственно, меня назначили исполняющим обязанности инспектора до его возвращения.
Accordingly, I have been appointed Acting Inspector until his return.
И наши действия соответственно ограниченьI.
Our activities are restricted accordingly.
Переведите часы соответственно. "
Adjust your clocks. "
А номера судов впереди и сзади вас должны быть 18 и 38, соответственно.
And the numbers of the ships forward and astern of you must be 18 and 38, respectively.
Для этого надо выглядеть соответственно.
You've got to shimmer and glow.
Он обаятельный, забавный и ведёт себя соответственно своему возрасту.
He's pleasant, amusing, and he acts his age.
Веди себя соответственно.
You have to learn to behave like one.
Соответственно, эта история и называется "Предчувствие".
This story is appropriately entitled Premonition.
Перенос радиоактивности в наше полушарие... соответственно стал менее интенсивным, и условия для жизни могут сохраниться здесь или, по крайней мере, в Антарктике...
But the transfer of radioactivity to us would be progressively decreased, and human life could go on here or, at least, in Antarctica...
Дай ему одеться, соответственно его положению.
Let him be clothed according to his rank.
И обращаться с вами будут соответственно
You're going to be treated as such.
Соответственно теперешней обстановке, правда?
Fitting in the present circumstances don't you think?
И за это злодеяние вы будете заключены в тюрьму до следующей выездной сессии суда, и после, соответственно, наказаны.
And for this villainous deed you'll be imprisoned until the next Assizes, and there punished accordingly.
Они будут отвечать за : химию, биологию и геологию соответственно.
They'll be covering Chemistry, Biology and Geology.
Я британец, и мыслю соответственно.
I'm English, and I think as such.
Но она соответственно и дороже.
It's more expensive, too, you know?
- И это единственный гребаный раз, когда ты ведешь себя соответственно возрасту!
Then it's bloody well time you acted like it! So I'm not going.
Рекомендую относиться к ней соответственно.
I suggest you treat her accordingly.
Обращайтесь соответственно моему званию, Кирк.
You will address me by my proper title, Kirk.
- Я имею в виду то, что у них стало больше денег и соответственно больше поводов радоваться.
I mean they have more money and hence greater enjoyment.
Это мой зять. И я, соответственно, горжусь этим.
He is my son-in-law and I happen to be proud of the fact.
- Ну и веди соответственно.
- So behave accordingly.
- Кристиан М. и Пьер Ж., соответственно 16 и 17 лет, сбежали из дому месяц назад.
who left home a month ago.
"Глава 34-ая, в которой мистер Пиквик убеждается,.. ... что лучше всего ему отправиться в Бат, и поступает соответственно".
" Chapter 34, in which Mr. Pickwick thinks he had better go to Bath, and goes accordingly.
Соответственно, у одного из нас будет большая и жирная проблема.
Now, one of us is gonna have a big, fat problem.
Ни один богатый не поверит голодному негру и, соответственно, их не облапошить.
Ain't no rich boys gonna trust a hungry nigger enough to be conned.
Унифицированное необратимое время - это время мирового рынка, и, соответственно, мирового спектакля.
Unified irreversible time is the time of the world market, and as a corollary of the world spectacle.
Я выбрала наиболее удачные... и они были поданы соответственно
Those I considered the most capable were fed appropriately
ПО лишению ЧИНОВ, орденов И ДВОРЯНСТВЗ сослать в каторжные работы соответственно разрядам!
upon being deprived of ranks, orders and the status of nobility, are to be exiled to hard labor according to the categories.
Мы тебя для многотиражки щёлкнем, и подпись соответственно.
I'll shoot you for our paper. And make an appropriate commentary.
И, соответственно, против принятого решения.
We decided to build a hydroelectric station in your region. And at the same time...
Капсулы-споры мхов различны по форме, и у них есть изобретательные пути выпускать свое содержимое только когда погода соответственно тепла и суха.
The spore capsules of mosses are varied in shape, and they have ingenious ways of making sure they only release their contents when the weather is suitably warm and dry.
За квалифицированнчю работч надо платить соответственно.
We simply have to reevaluate qualified labor throughout the plant.
Если бы у нас выросла производительность, логично, что увеличились бы и зарплаты, соответственно, город бы возродился.
If that was not the case, wages would go up. The town would prosper.
- Я не артачусь, я действую соответственно запросу.
I am not being difficult, but functioning according to request.
- Два треугольника равны, если две стороны и угол, заключенный между ними, одного треугольника соответственно равны двум сторонам и углу между ними другого треугольника.
It states, "the square of the hypotenuse of a right triangle... " is equal to the sum of the squares... "on the other two sides."
Соответственно продолжится и нападение на Землю.
The attack on Earth will proceed accordingly.
Соответственно, нет, и вот еще что.
Not according to this, and something else.
Как вы себя чувствуете после вчерашнего? Ну как! Соответственно.
- How do you feel yourself after yesterday?
Так что веди себя соответственно.
If you do something shameful, then I'll lose face.
- Ярнебринг и Йоханссон, соответственно, из центрального следственного.
- Jarnebring and Johannson, respective, from central investigation.
"... и буду держать себя соответственно ". "Клянусь в этом всеми богами".
"I swear by all the deities."
Но ваш паспорт будет соответственно стоить.
Thank you. A fake passport will cost.
Тебе может быть наплевать на твоего напарника, а ему соответственно на тебя... но тебе стоит уяснить для себя, на чьей ты стороне?
You may not like your wingmen, they may not like you... but whose side are you on?
Я делаю свою работу хорошо, соответственно она должна и оплачиваться.
I do my job well, I expect to be paid well. Now, come on.
Когда у тебя хороший костюм, то ты и выглядишь соответственно.
Then get a decent bowling jacket, so you don't look like the Roto-Rooter man.
нет, но если бы я знала, что мы будем обедать в таком месте, то оделась бы соответственно.
No, but if I had known we were doing it in style, I'd have dressed for the occasion.
Одни ворота - белые, другие, соответственно, черные.
One is a positive gate... the other a negative gate.
Соответственно, он должен быть лишен гражданства.
His citizenship, consequently, must be taken away.
Постарайся вести себя соответственно.
Try to act like it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]