Сосуды traducir inglés
373 traducción paralela
Для меня же они - священные сосуды.
To me, they's holy vessels.
Все эти сосуды ведут в одно место, в легкие.
They all lead to the same place... The lungs.
Забиваю себе коронарные сосуды.
Damage coronary vessels.
Наполните сосуды водою и обносите гостей с ними.
Fill these jars with water and serve them.
Сосуды сетчатки и глазного диска в норме.
Disc and retinal vessels normal.
На пути к нему расположены опасные сосуды - сонная артерия и яремная вена.
There are rotten things in the way, the carotid artery and the jugular.
Из грзяных ручьев доисторически рек возник лазурный горизонт и согрел своим светом пульсирующие кровеносные сосуды.
An azure horizon arose from the muddy streams of prehistoric rivers And warmed pulsating blood vessels with his light
У них есть намного более толстые стенки, сформированные сосуды в стебле.
These have much thicker walls, forming tubes in the stem.
Они только проникают в сосуды растения.
They just pierce the plant vessels.
Гематома ушной раковины - это когда мелкие кровеносные сосуды между кожей и надхрящницей разрываются и кровь, вытекая, образует опух... такое вздутие.
An aural hematoma is when the little blood vessels between the skin and the cartilage of the ear burst. The blood flows out and thus causes disten- - swelling.
Быть может, на другой планете сосуды жизни наполнены совершенно разными атомами и крошечными молекулами.
On another planet, the jars of life might be filled with very different atoms and small molecules.
- Кровеносные сосуды.
- The blood vessels, sir.
Хорошо, передавайте сосуды.
OK, pass it to the front.
- Лекарство для сердечников... - Мгновенно расширяет сосуды.
Drug for hean patients... dilates the blood vessels instantly.
Ты должна поберечь сосуды.
Be kind to your circulatory system.
Это согреет сосуды вашего сердца
This'll warm the cockles of your heart.
Алан, посмотри, количество крови расширяет сосуды, дефекты кожи :
um, the amount of blood distending your vessels, imperfections in the skin -
У меня так сосуды полопаются!
Oh! I'm gonna have an aneurysm.
К примеру, этого цветка сосуды : Одно в них хорошо, другое худо.
Within the infant rind of this... weak flower..... poison is resident..... and medicine power.
Из-за такого короткого периода беременности у них очень быстро образуются сосуды.
Because they have such a short gestation period they vascularize very quickly.
Вы - более не нужные моей сущности человеческие сосуды.
You are no longer needed, human vessels of my essence.
Мы используем ваших мёртвых, как сосуды.
We use your dead as vessels.
- Кровеносные сосуды.
- Blood vessels.
Они вынимали внутренности человека и клали их в сосуды.
They ripped out your guts and stuffed them in jars?
Где остальные священные сосуды?
Where are the other sacred jars...
Во время ритуала мумификации древние египтяне удалили бы внутренние органы умершего... и поместили их в сосуды, которые были бы похоронены вместе с саркофагом... чтобы они были доступны в загробной жизни.
The ancient Egyptians would remove the vital organs of the deceased and place them in jars, which were buried with the sarcophagus so they could be accessed in the afterlife.
Чрезмерно расширенные сосуды в мозгу.
Abnormally enlarged and intertwined blood vessels in your brain.
Одна существенная деталь при внешнем осмотре - глаза... в которых все кровеносные сосуды полопались.
The one salient detail in the external exam are the eyes, in which all of the blood vessels are broken.
Ho npи таком повреждении перекрываются центральные сосуды, и мелкие сосуды начинают разрастаться.
However, anytime you close off the large arteries going into an AVM... the smaller blood vessels feeding it tend to increase in size.
Морис, ты похож на жирную свинью, которая засоряет всякой гадостью свои сосуды.
You clog your arteries with sugar and fat. They must be like drainpipes.
Крупные сосуды не задеты, наложим швы.
Well, you missed all the major pipes. And you're gonna need about five stitches.
Что ж, давайте смочим сосуды нашего вдохновения.
Let's lubricate the vein of inspiration.
- И венечные сосуды.
- And the carotid's here.
Что, если я порву ей сосуды этими щипцами?
What if I shred her insides with those clamps?
Кровеносные сосуды сердца, легких и кожи воспаляются, вызывая астму, сыпь и проблемы с сердцем. — Охватывает все ее симптомы.
The blood vessels of the heart, lungs and skin become inflamed, causing the asthma, rash and heart problems- - covers all her symptoms.
Если кровеносные сосуды воспалены, все будет выглядеть также как на томографии из Трентона, а давление вызовет неврологические симптомы.
If the blood vessels were inflamed that's gonna look exactly like what we saw on the MRI from Trenton County, and the pressure's gonna cause neurological symptoms.
Чешуя, кости, кровеносные сосуды — всё врастает в самку. И через неделю от самца остаются только две крошечные половые железы.
Scales, bones, blood vessels, all merge into those of the female, and after a week all that's left are two tiny little testes, which leak sperm into the female.
Ангиогенные ингибиторы не позволят опухоли создавать кровеносные сосуды.
Angiogenesis inhibitors prevent the tumors from creating blood vessels.
Кровь начинает сворачиваться как чокнутая, забивает сосуды в твоем мозгу и почках.
Blood starts clotting like crazy, clogs the vessels in your brain and kidneys.
Сделайте вентиляционно-перфузионное сканирование, проверьте его сосуды на пузырьки.
Get a VQ scan and check his veins for bubbles.
Разрываются внутренние органы, печень, легкие, околосердечные ткани, кость, кровяные сосуды, мозговая корка, и именно это называется отдачей.
- tearing their internal organs, their liver, their lungs, their heart bringing tissue, bone, blood, brain matter, and that's called a blowback.
В случае с рассеянным склерозом, кровеносные сосуды реагируют сильнее и кровоток ускоряется.
With MS, blood vessels are more reactive, so flow is faster.
... сосуды без значительных улучшений. Он даже не знает, что это значит.
... vessels without significant rebound...
Переизбыток кальция заставляет кровеносные сосуды в мозгу сужаться.
Excess calcium makes blood vessels in the brain clamp down.
Связанный с этим синдром гипервязкости закупорил кровеносные сосуды в ваших легких.
Associated hyperviscosity syndrome gummed up the blood vessels in your lungs.
Это позволяет им проникать в кровеносные сосуды.
Lets them grow into blood vessels.
Тебе повезло, что ты не повредил кровеносные сосуды.
You're lucky you didn't burst a blood vessel.
потому что стоит налаживать идеальные швы на сосуды тонкая ткань, требует тонкого подхода.
You want to use the finest sutures you can for vascular structures. A delicate tissue demands a delicate touch.
Некоторые доктора говорят, что жареная пища забивает сосуды...
Some doctors say fried food is bad, clogs your veins...
Как только кожа повредится, включается механизм исправления повреждений, заложенный в наше тело. Кровеносные сосуды стягиваются, чтобы уменьшить диаметр и замедлить кровотечение.
As soon as skin is broken, the body's repair mechanisms swing into action blood capillaries can constrict to reduce bleeding?
Чем больший стресс мы переживаем, тем больше повреждаются наши кровеносные сосуды.
The more stress we exprience the more we damage our blood vessels