Спутники traducir inglés
445 traducción paralela
Но где же спутники преклонных лет : Почёт, любовь, толпа друзей? Увы!
and that which should accompany old age, as honour, love, obedience, troops of friends,
Бриллианты - лучшие спутники женщин.
You know, of course, that diamonds are a girl's best friend.
Они - спутники.
They all go together.
Спутники?
Sputniks?
Нет, не спутники.
No, not sputniks.
Ян Честертон Мои спутники
Ian Chesterton.
о доктор и его спутники показали нам, как противостоять им.
But the Doctor and the others showed us we can resist them.
Когда ваши спутники поймут. Если я говорю, что опасно бродить ночью, значит я знаю о чём говорю?
When will your companions realise I know what I'm talking about when I say it's dangerous to wander about at night?
Вы спутники Честертона.
You're one of the people with Chesterton.
Где ваши спутники?
Where are your companions?
Я повторю вопрос : где ваши спутники?
I will repeat the question ; Where are your companions?
Если сработает, спутники, которые мы запустим, произведут столько света, что он повлияет даже на тех, кто будет находиться в темном, закрытом помещении. Готово, доктор.
If this works, the satellites we orbit will produce light of such intensity that even someone in a closed, darkened area will be affected by it.
Включить все спутники.
Energize all satellites.
Все спутники работают, капитан.
All satellites operative, captain.
Я исследовал магнитные спутники связи.
I was inspecting magnetic communication satellites.
Теперь вы спутники Кротонов!
You are now the companions of the Krotons!
В настоящее время они спутники Kротонов.
They are now companions of the Krotons.
Разведывательные спутники докладывают, войска сосредоточились вдоль русско-китайской границы.
Observation satellites report troops massing along the Russian-Chinese frontier.
Приборы видения для шпионов, которыми они осматривают луну, звезды, планеты, спутники и малюсеньких космонавтов.
The secret agent spy scope, man, that pulls in the moon, the stars, the planets, and the satellites, and the little bitty space men.
Расплавленные искусственные спутники.
In-station fusion satellites.
- Но вот ваши спутники...
- Your companions, however...
У жас и внутренние муки... вот ваши спутники...
Horror and moral terror... are your friends.
Черствость и сила - спутники смерти.
Hardness and strength are death's companions.
Набирает силу идея, что маленькие спутники время от времени уничтожаются при столкновении с кометой.
The idea has been growing that little worlds are every now and then, demolished by a cometary impact.
Возможно, даже четыре луны Юпитера, галилеевы спутники, существовали для того, чтобы помогать в навигации мореплавателям Юпитера.
Even that the four moons of Jupiter the Galilean satellites, were there in order to provide a navigational aid, a convenience for the sailors in the Jovian oceans.
Проливает ли это свет на другие спутники Юпитера?
How does it illuminate the other satellites of the Jovian system?
Не хотите присоединиться к нам, как другие ваши спутники?
Won't you join us, like your other companion?
- Спасибо. Где ваши юные спутники?
Where are your junior companions?
Кажется ваши спутники покинули вас.
It seems that your companions have abandoned you.
Ваши спутники тоже явились сюда для этого?
Have your companions also come to flatter?
Один за другим вы и ваши спутники вернетесь в мой дом, и больше никогда не выйдете оттуда.
One by one, you and your companions will return to my fold, and you will never get out again.
Итак, мы запускаем свои лазерные спутники что бы противостоять им.
So we gotta send up our laser satellites to counteract theirs.
я посылаю сигналы о, на спутники, и.
i send signals up. oh, to satellites and things.
А где спутники Франсуа? В церкви я их не видел.
Francois'men were not in church.
Сигнал распространяется через спутники на весь мир.
The signal goes out through the satellite all over the world.
До ближайшей военно-морской базы 100 миль, спутники сюда не заглянут.
We're 100 miles from the nearest naval base, the last place that satellites will ever look.
Король, и ты, и спутники твои, Добро пожаловать на этот остров!
And to thee and thy company I bid a hearty welcome.
Вот новость, лучшая для нас : король И спутники его - все невредимы!
The best news is that we have safely found our King and company ;
ќ, одинокие сухие деревь €, спутники моего одиночества.
Oh, lonely and dry trees that accompany my loneliness.
Вы не контролируете спутники?
You don't control the satellites?
Эти спутники просканировали нас внезапно, так что...
Suddenly we're being scanned, so...
Вас понял. Спутники будут преследовать вас если вы слишком приблизитесь.
Those satellites will come after you if you get too close.
- Вильямс. - Да, сэр? Исключите мешающие нам спутники над Вашингтоном на 20 минут.
Williams eliminate orbits that don't offer Grazer a shot at Washington in 20 minutes.
Надо исключить все мешающие "Пегасу" спутники.
We must eliminate all of them. - We only have one Pegasus left.
Давайте, мои ложные спутники, замаскируйте мою крошку. Ему ведь ещё предстоит взорвать Вашингтон.
Come on, my little ghost satellites, I need you with me to hide my baby so she can blow the fuck out of Washington.
Возможно, все спутники на этом полушарии ищут нас. Это единственное, что они могут, Скалли. Если ты права на счет того, что находится в этом вагоне, то взрыв вдали от населенной местности мог бы уменьшить риски.
It's the only thing to do, if you're right about what's on this car, to reduce the risks.
Чтобы передать сигал на каждый корабль, вам потребуются спутники.
You'd need satellites to relay that signal in order to reach each ship.
Они используют наши спутники против нас самих.
They're using our own satellites against us.
Они использовали наши спутники против нас, мы используем их сигнал против них.
Just like they used our satellites against us, we can use their own signal against them.
Вы и ваши спутники столкнуться с определенными трудностями.
You and your companions will face certain difficulties.
Леди д'Верь и ее спутники.
The Lady Door and her companions.