English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ С ] / Стойте спокойно

Стойте спокойно traducir inglés

53 traducción paralela
- Хватит, стойте спокойно.
That's enough now.
- Стойте спокойно.
- Stand still.
Стойте спокойно.
Stay calm.
- Стойте спокойно.
Just stand quiet there, mister.
Не стреляйте. Просто, стойте спокойно.
Don't shoot.
Стойте спокойно, вы как ошпаренные
Stay still, you're acting like chilli peppers.
Если вы должны здесь быть, то стойте спокойно и молчите.
If you must stay, stand still and be quiet.
– Стойте спокойно.
- Stand quietly.
Стойте спокойно. Не дайте ему вас сдвинуть.
Stand still.
Стойте спокойно!
We met again
Стойте спокойно обе.
You got a fever. Stand still, the both of you.
Стойте спокойно.
~ Take the two cards. ~ Quiet down.
Стойте спокойно, сэр.
I am quiet!
Стойте спокойно!
Stay still!
Стойте спокойно.
Hold still.
Уйди с дороги! Это будет не так то просто! Стойте спокойно! Оуу! Глупец, ты не сможешь разрушить мою полимерную броню! Оууу!
Get out of our way! I don't think so! Hold still! Ouch! You fool, this armor is made of a super polymer alloy! Ouch!
Стойте спокойно, пожалуйста!
Stand still, please.
- Пожалуйста, стойте спокойно!
- Stand still.
Стойте спокойно. Вас уже увидели.
Keep still, you must be seen.
Спокойно. Стойте спокойно.
Stand quietly, stand quietly now.
Стойте спокойно! Иначе уйду.
Don't move or I'll leave.
Но. прошу вас, стойте спокойно, вы заставляете меня нервничать.
But stay still, I beg of you, you're making me nervous!
Стойте спокойно.
don't move. Stay still.
Стойте спокойно.
Stand still.
Стойте спокойно, тупицы!
Stay still, punks!
Стойте спокойно в стороне и наблюдайте.
Stand back and watch.
я знаю, что хочу начать воплощение своих идей, О, и если вы заблудились, не паникуйте, я знаю, что хочу начать воплощение своих идей, я знаю, что хочу начать воплощение своих идей, просто стойте спокойно, машите руками, я знаю, что хочу начать воплощение своих идей, и, эх, охрана лабиринта вас найдет.
Oh, and if you get lost in the maze, don't panic, just stand still, wave your hands, and the, uh, maze guard will find you.
А теперь стойте спокойно, сэр, потому что я не хочу отрезать Вам голову!
Now, you stand very still, sir, because I don't want to cut off your head!
А теперь, будьте так добры и стойте спокойно, как только сможете.
Now, if you would be so kind as to remain as still and quiet as you can.
— Мэм, стойте спокойно!
- Be still. ma'am.
Прежде всего стойте спокойно.
The first thing you do is stay calm.
Сэр... сэр..., стойте спокойно, хорошо?
Sir... sir... sir, just stay back, okay?
Стойте спокойно.
Stay well clear.
Пожалуйста, стойте спокойно.
Please don't move.
Мне нужно осмотреть ваши веки. Просто... стойте спокойно.
I just need to feel your eyelid.
Госпожа вице-президент, пожалуйста, стойте спокойно.
Madam Vice President, if you'd just stand still, please.
Просто стойте спокойно.
Stand next to me.
Стойте спокойно, ребята.
Hold still, you guys.
Стойте спокойно.
Stay very still.
Стойте спокойно. Я не могу мерки снять.
Stop wriggling, I can't take your measurements.
Стойте спокойно.
Now hold still.
- Стойте спокойно.
Hold still, now.
Стойте спокойно.
Stay right here.
Гогарти, стойте совершенно спокойно и предоставьте все мне.
Gogarty, you stand perfectly still and leave everything to me.
Стойте! Куда вы? Дайте человеку умереть спокойно.
Let him die like this, is your luck.
Пожалуйста, стойте спокойно, пока не окажетесь на другой стороне!
Please stand to one side to let faster pilgrims by.
Стойте спокойно.
Stay calm in there.
Стойте. Стойте. Спокойно.
Hold on. hold on. stay quiet.
Да, стойте все спокойно, я сканирую.
Yeah, hold still, everyone. I'm scanning.
Просто спокойно стойте на месте, ладно?
Just stay calm, okay?
Тихо! Стойте! Тихо, спокойно.
IS THE ONE WHERE YOU GUYS ARE JUST...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]