Столы traducir inglés
475 traducción paralela
Карточные столы - это вотчина ботаников.
The tables where kids play Ju-Ji-Mon, that's the realm of the nerds.
- Эти замызганные столы меня бесят!
- Dirty tables aggravate me. - You're gonna make this shot, you know.
Это ваши столы.
These are your tables.
- Игра в кости, столы рулетки.
Dice. Chuck-a-luck. Roulette tables.
Если хотите повеселиться, прошу - столы ждут, в этих стенах не соскучишься.
If it's action you boys want, the games are open, the roof the limit.
3 биллиона долларов прошли через игровые столы в Неваде в прошлом году... 3 биллиона.
$ 3 billion changed hands across the gambling tables in Nevada last year. 3 billion.
Да, мне крайне надоело сбывать кухонные столы.
Well, I got fed up with working off kitchen tables.
¬ том числе, и масло, затем верхн € € палуба, мачты, столы, стуль €, окна, лестницы - всЄ, и спасательные шлюпки в том числе.
- What of it? - Read them that message, Mr. Carmichael. " At 6 : 00 a.m. today, our New York office reports...
Разумеется, миссис Пенмарк. Вы не возражаете, если я буду раскладывать зелень на столы?
But, of course, Mrs. Penmark... shall we talk while I place the favors on the tables?
А если хозяин в настроении, столы сдвигают И все танцуют твист, это так по французски
And when the proprietor is in the mood, the tables are pushed back, and everyone makes the twist.
И вошел Иисус в храм Божий и выгнал всех продающих и покупающих в храме, и опрокинул столы меновщиков и скамьи продающих голубей, и говорил им : написано, - - дом Мой домом молитвы наречется...
Jesus went into the temple and cast out all them that sold and bought there,... and overthrew the tables of the moneychangers, and the chairs of those who sold doves,... saying to them, "It is written, My house shall be called a house of prayer..."
" И вошел в храм Божий Иисус, и выгнал всех продающих и покупающих во храме, и опрокинул столы меновщиков и скамьи продающих голубей, и говорил им :
And Jesus went into the temple of God and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers and the seats of them that sold doves. And said unto them :
Столы стоят на стаканах.
The tables are on the glasses.
Мне нужно сервировать столы.
I have to set the tables.
ћне посто € нно вид € тс € столы, с наваленными на них кучами денег!
I see visions of table with piles of money...
Мы трогаем миски, вазы, столы и стулья.
We touch bowls, vases, desks and chairs.
Здесь все столы заняты.
Well, all the desks are occupied.
Поднимем кружки мы и сдвинем все столы
We'll raise a glass and sip a drop of schnapps
зажгите факелы, принесите столы из слоновой кости и из яшмы.
Light torches. Bring forth the ivory tables, and the tables of jasper.
Столы, стулья и дубовые сундуки лучше бы подошли Иисусу.
Tables, chairs and oaken chests would have suited Jesus best
Золотые и серебряные столы для пинболла
Pinball tables Gold and silver
Я хочу, чтобы вы вернули столы и стулья обратно!
I want my tables and chairs back!
Пошел проверить остальные столы.
Maybe he found a better game
Мыши — это такие беленькие мохнатые существа, помешанные на сыре, при виде которых в кинокомедиях 60-х женщины запрыгивали на столы и визжали?
Mice are white furry creatures with a cheese fixation, women standing screaming on tables in early'60s sitcoms.
Чинил столы, потом меня повысили и я стал чинить ботинки.
I spot-welded desks, and then I got promoted to shoes.
И яства полные столы... исполнят сердце доброты.
[Guests] Let the pleasures of the table... open everyone's heart.
Арестованные сотрудники после закрытия банка закрывали окна психоделическими постерами, ставили кальяны на на столы и стойки...
Arrested employees, after closing the bank, and after covering the window panes with psychedelic posters, would install nargiles on desks and counters
Придётся готовить столы. Если они будут зимовать.
We have to prepare the tables if they want to spend the winter here.
Тащите на столы всё, что у нас есть. Не надо ничего прятать.
Bring on the tables all that we have do no hide anything.
Ну по крайней мере, здесь хоть столы стоят.
At least it's got tables.
У нас есть игровые автоматы, рулетка, "блэкждек", кости,... столы "дип-сикс" и "баккара".
There are slot machines, roulette, blackjack, craps... deep-six, and baccarat tables.
Нельзя продавать столы без стульев.
You can't sell leaf tables and no chairs.
Столы закончились!
No more table!
Мои парни как раз перенакрывают столы.
My men are just re-laying the tables.
Для меня далеко не все столы одинаковы.
To me there are tables and there are tables.
Приготовь столы к завтрашнему дню.
Let's get those tables set up for tomorrow.
На вечеринках в офисе я только столы сервирую, пока другие веселятся.
At office parties, I rearrange the hors d'oeuvres... while people are eating them so the platters will remain full.
Ты думаешь там стоят огромные столы?
You think they have big picnic tables there?
Там - игорный автомат и столы для карточных игр.
This is our bar... and our slot machine and card tables.
Есть столы на внешней стороне.
There's tables on the outside.
Делайла, чего столы грязные? Не можешь вымыть?
Delilah, can't you get them tables clean?
Не только люди, но и животные, растения, чудовища, пришельцы, столы, стулья, хлеб, даже консервная банка - все может стать персонажем мультфильма.
Not to mention ordinary people, but animals, plants, monsters, aliens and even desks and chairs and melon bread or even a gunk can, as an existence that has inner personality and a specific role in a certain story, can be created.
Столы привинчены к задней части грузовика, едущего по автостраде?
Are the desks screwed to the back of a flatbed truck going down the highway?
Сделайте одолжение, приведите столы и стулья в порядок.
Do me a favor, tidy up the tables and chairs quickly.
- А где же столы?
Where are the tables?
ѕочему бы нам не сдвинуть эти столы.
Why don't we put these tables together.
Почему бы им не класть на столы крендельки?
- Why don't they just put pretzels out on the table?
Поэтому поставьте столы кругом, чтобы вы смотрели друг на друга.
- The ghost. - You the ghost in the hood.
Я вытирала ради этого столы, я кипятила молоко
I earned this. I wiped tables for it. I steamed milk for it.
Девка : Марфа, нечего глазеть, столы накрывайте.
Girl, Martha, nothing to stare, tables cover.
Позови, пожалуйста, мужчин, нужно расставить столы :
Could you fetch the men?