Сцены traducir inglés
1,789 traducción paralela
Я думала, ты страдаешь боязнью сцены.
I thought you had stage fright.
в рамке, сделанной из сцены твоего школьного театра.
Framed in wood from the stage of your high school theater.
Во-вторых, мы должны убрать ебаного Клоуна со сцены, так?
we gotta kick this fuckin'clown off the set alright? I don't want that guy here okay? Yeah fuck that guy.
Все соберитесь у сцены.
I need everyone to gather next to the stage.
Мы начнем с типичной сцены, в которой наши герои едут вместе по городу.
We'll start with a typical scene, Our heroes, cruising around the town
Коммерциализация рынка синти-попа ознаменовала конец золотой эры, в которой поколение музыкантов пост-панка вынесло синтезатор с периферии экспериментирования к центру поп-сцены.
The commodification of synth-pop marked the end of a golden era in which a generation of post-punk musicians had taken the synth from the fringes of experimentation to the centre of the pop stage.
Слезай со сцены!
Stop it
а что если все это попытки убрать со сцены Стивена Коленза?
Look, what if all of this is just an attempt to marginalize Stephen Collins?
Для какой сцены?
- It's for Claudia. - Which scene?
Льётся со сцены музыка, которая помогает жить.
The stage overflowing and giving A musical reason for living
Я люблю эти сцены из его фильма "Точка зрения".
Those scenes I love to see From Guido's POV
" Изменение сцены убийства Гридо Ханом Соло.
" Han shot first.
Лена не хотела уходить до тех пор, пока я не отберу все удачные сцены.
She didn't want to leave him, not until I had chosen all the good shots.
Пора тебе красиво сгинуть со сцены.
It's time to go down in style.
Если упадешь со сцены, нога вытянута, сиськи вверх.
Okay, if you fall off the stage, leg extended, boobs up.
"Соизволил сойти со сцены".
"Kindly leave the stage."
Уйди со сцены!
- Get off the stage.
Слезь с ебаной сцены.
Get off the fucking stage.
- Все сцены?
- All scenes?
Под "удачи" я имею ввиду "надеюсь ты упадёшь со сцены"
By "good luck" I mean "I hope you fall off the stage."
Прочь со сцены!
Get her off!
( Raps ) Мы моджахеды Устраиваем жуткие сцены
♪ We're the muslimeen and we're making terrible scenes ♪
И я написал остальные сцены.
So I wrote the other scenes.
Ты был рабочим сцены на многих концертах.
You've worked as a stagehand on a lot of shows.
Я никогда не соглашаюсь выполнять просьбы такого рода, и, особенно, вне сцены.
Well, I never accept requests of this kind, and much less offstage.
И мне совсем не нравится Педро, рабочий сцены.
And I don't like Pedro, the other stagehand, one bit.
Да, рабочий сцены.
Yes, the stagehand.
Что если люди и правда считают эту газету шуткой? Как разрисовывание сцены перед выпуском?
What if people really do see this paper as just another prank like streaking across stage during graduation
Довольно, Мельник, выметайся со сцены!
Alright Melnick. Get his ass off the stage!
Тогда в случае драматической ситуации можно было бы уйти в затемнение и продолжить просмотр со следующей сцены.
Then, whenever things got dramatic, you could just fade the picture down and pick things up again later.
Через три недели войны сцены ликования сменились боевыми действиями и бомбардировками ".
"The American marines leaving. After three weeks of war scenes of jubilation have replaced fighting and bombing."
Он добавил туда новые сцены, чтобы выпустить это как порно.
He added extra scenes so he could release it as a porno.
Он добавил дополнительные сцены чтобы выпустить это в виде порнофильма.
He added extra scenes so he could release it as a porno.
Я хочу, чтобы ты немедленно слезла со сцены.
I want you off of that stage right now.
Боги со сцены, пожалуйста.
Gods off the stage, please.
Ребята, надеюсь вы не смотрите видео, как я упала со сцены на моем первом конкурсе красоты среди малышей?
You guys aren't watching the video of me falling off stage at my first TinyTots beauty pageant, are you?
Отдать сердце Джесси, только для того, чтобы разбить его, как пол сцены на выступлении Стомп.
Giving my heart toJesse, just to have it crushed like the stage floor at Stomp.
- Почему ты врешь людям со сцены?
Why are you up there on a stage lying to people?
Я не видел, куда шел, и сошёл с чертовой сцены.
I couldn't see where I was going so I walked off the fucking stage.
Размер сцены 4000 кв метров.
The stage measures 14,000 square feet.
Ни одно из мест не находится дальше, чем 67 метров от сцены.
No seat is further than 220 feet from the stage.
Чтo ты здесь за сцены устраиваешь?
What's with all the dramatics?
Ты уже монтируешь сцены наших репетиций?
Are you already editing scenes from our rehearsals?
Да, я знаю, но пиротехника выстреливает вдоль сцены, не по направлению к залу.
No, I know, but the pyro fires across the stage, Not towards the audience.
И дошло до того, что... прямо посреди песни, мне просто... просто хотелось уйти со сцены.
And it got to the point where I'd be... I'd be in the middle of a song, and I'd just...
Домик разместим по центру сцены, так что бы можно было через него входить.
The bin we'll center on stage so we can enter through it.
Валите со сцены!
Get off the stage.
Это врезалось в мою память..., как у нас дела с платьем для 23 сцены?
Mm. Now that that's burned into my brain, how we, uh, doing on the wardrobe choices for scene 23?
Послушай, Сара, я не хочу устраивать сцены перед этими хорошими людьми, но я буквально, сделаю все, чтобы ты передумала.
Look, Sarah, I don't want to have to make a scene in front of all these very nice people, but I will literally do anything to change your mind.
" Каждое лето, начиная с 1952 года, в Буне открыт амфитеатр, представляющий сцены из жизни Дэниела Буна, давшего городу имя.
"Every summer since 1952, " Boone has hosted an outdoor amphitheater portrayal of the life and times of its namesake, Dan'l Boone. "
Некоторые сцены могут оскорбить зрителей. "
Some scenes may offend viewers. "