English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Т ] / Так в чём дело

Так в чём дело traducir inglés

943 traducción paralela
- Так в чём дело?
- So what's wrong?
- Так в чём дело?
- Then what's wrong?
Так в чём дело?
Now, what's the matter?
Послушай, мы тебе всё объяснили, так в чём дело?
Look. We explained everything to you. So, what's the problem?
Так в чём дело?
Are we friends? No.
- Нет, хочу. - Так в чём дело?
- No, it's not that...
Так в чём дело?
So, what's the deal?
Так в чём дело?
So then?
Так в чём дело?
So what's wrong?
О, так в чем дело?
Oh, what's the matter?
Так в чем дело?
What is it?
Так, в чем дело?
- Yes? What's the trouble?
- В чём дело? - Так, ничего.
- What's the matter?
- В чем дело, Франческа, что-то не так?
What's the matter, Francesca, is something wrong?
Мы и так видимся каждый день, в чём дело?
You see me all day long, what's the matter?
В чем дело, что-то не так?
What's the matter now?
Так в чем тогда дело?
Well what is it then?
Так в чем же дело?
Then?
- Так в чём же дело?
- Then what is it?
Так в чем же дело, товарищи?
What's the matter, comrades?
Так в чем дело?
What is this about?
- Так в чём же дело?
Well, then what's the argument?
В чем дело, что-то не так?
Is something wrong?
Так в чем дело?
- What happened?
Так в чём же дело?
Well, then, what is it?
А в чем дело, что не так?
What's the matter? What's wrong?
Так вот в чем дело!
So that's your issue!
Ну, Лисистрата, так в чём же дело? Объясни.
Yes, what's so important, Lysistrata?
- Так, в чём же дело?
in charge.
Так в чем дело?
Why don't you do it?
Ох, так вот в чем дело.
Oh, so that's what it's all about.
Ты хочешь, они хотят. Так в чем же дело? Почему ты остаёшься?
So you want to and your parents want to too, but you'll stay here anyway?
Так вот, в чем дело?
Now then, what's all this about?
Ну, так в чем дело?
So what's the problem?
Ты ведешь себя бесцеремонно. По-моему, я тебя не приглашала. Так в чем же дело?
We can walk around the city, go to the Hermitage, and in the evening I'll leave for Moscow.
Хорошо! Так, в чем дело? Я хожу этой улицей довольно долгое время.
I'm from Mezzano, in Switzerland on business.
Так, в чем дело?
What's the problem?
Так вот в чём дело.
That's what it is.
В чем дело? Что-то не так?
What's wrong?
- В чем дело? - Да так...
What's wrong?
Но иногда бывает так, что вы точно знаете, в чем дело, но поделать ничего не можете.
But you'll find time and again, you know exactly what the trouble is but there's nothing you can do.
В чем дело? Так внезапно после столь многих лет?
You've come suddenly after so many days?
Так скажешь, в чём дело?
- What's going on?
Ну так это не страшно. Расскажи, в чём дело.
Then I'm sure we can work it out... if you give me a little more information.
- Так вот в чём дело?
- Is that what it is?
Так ты уже знаешь, в чем дело, и ты отказываешься сдаваться?
So you already know what the issue is, and you refuse to give up?
Так в чем дело?
So, what's the matter?
- Так в чём же дело?
- So, what's the matter now?
- Так в чем дело?
- So what's the problem?
Он складывал их рядом со свечным воском, так что никто не догадывался в чём дело, пока он не удрал.
He held them in place with candle wax so no one knew until he flew the coop.
- Так вот в чем дело.
- Oh, so that's it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]