Так замечательно traducir inglés
541 traducción paralela
Там было так замечательно.
It was beautiful there.
Мы так замечательно проводим время.
We could have such fun.
Это так замечательно, кузина Фелипе.
It's so beautiful, Cousin Felipe.
О, Джеффи, дом - это так замечательно.
Oh, but, Jeffy boy, a home is so wonderful.
Разве это не замечательно, что появился Скотт и Джесс так замечательно провела с ним время?
Wasn't it wonderful that Scott happened along to give Jess such a good time?
Ты и так замечательно выглядишь.
Well, you look fine.
Весной здесь так замечательно.
It's so lovely here in the spring.
Знаешь, это так замечательно, что я познакомился с тобой, Энн.
You know, it's really been wonderful getting to know you, Anne.
А все было так замечательно и спокойно.
It was nice and restful out on the patio.
Ты всегда так замечательно ко мне относишься.
You've always been so very wonderful to me.
- Ты выглядишь так замечательно свежо.
- You look so wonderfully healthy.
А вы, Дебюкур, играете так замечательно, что как будто там не были.
And you act so well, Debucourt, one would think you weren't.
Это было бы так здорово, вы так замечательно декламируете.
It would be such a favour to me and you do recite so beautifully.
Эй, порт приписки еще никогда не выглядел так замечательно, да?
Hey, home port never seemed so good, eh?
Так замечательно, что вы пришли!
So great you could come!
- Ну, это было бы так замечательно и обычно.
- Well, it would be so wonderfully normal.
Я никогда не думала, что все будет так замечательно!
Let's drink to that first night we had together.
Она так замечательно отзывалась о вас и вашем муже, она была вам очень благодарна.
She said wonderful things about you and your husband, how grateful she was. Thank you.
Все было так замечательно, когда мы путешествовали вместе.
Everything seemed so beautiful when we were travelling together.
Это же так замечательно!
It's much more fun.
Так замечательно!
So wonderful!
Он так замечательно помог Джорджине.
He did such a fabulous job on Georgina.
Оно так замечательно.
It's very good.
Это так замечательно.
It is so wonderful.
Так замечательно. Уже у всех брали интервью, только у тебя еще не брали
You were never interviewed before.
Вы так замечательно подружились!
You two have really become friends!
Это было бы так замечательно, понимаешь?
It would be so wonderful you know?
Господи, это было так замечательно.
God, I really thought that was it.
Он так замечательно готовит и не говорит даже на французском?
He cooks like this and he can't even speak French?
Так, замечательно.
All right, all right.
Я уверена, что Эллис замечательно справится. Так не может продолжаться долго.
It's usual for ladies in your position to have a personal maid.
Как замечательно, что Рой нашел Вас так быстро.
Isn't it wonderful, Roy finding you so quickly?
И, так как вам посчастливилось учиться в классе садоводства при замечательной школе у вас есть возможность бегать и прыгать по этой Сонной лощине ровно 15 минут.
Just because you happen to be the kindergarten class in the very favored village of Tarrytown you may run and play in Sleepy Hollow for exactly 15 minutes.
Здесь замечательно в Америке ты слишком беспокоишься о малышке Клио она знает как жить так или иначе, плохо когда в доме одни женщины
This is fine here in america. Don't you bother your head about little clio. She knows her way about.
Так это же замечательно.
Well, that's wonderful.
Так это замечательно.
That's even better.
Это замечательно, не так ли?
It's fine, isn't it?
Да, это было замечательно не так ли?
Yes, it was. Don't you agree, Fumiko?
Так это замечательно.
That's fine.
Чару, ты замечательно написала в том журнале, но мне так и не сказала.
Charu, you wrote such a nice piece in that magazine. You never showed me anything.
Это замечательно! Что, скажите, так и есть?
It must be quite disorienting.
Это замечательно, не так ли?
That's something, isn't it?
Замечательно, так, что мы будем делать с этим?
Wonderful, so what can we do about it?
Замечательно. Скажите, вы все так же решительно настроены нас покинуть?
Very amusing Tell me, are you still as keen as ever to leave us?
Это просто замечательно, просто прекрасно, не так ли?
That's just beautiful, just fine, isn't it?
Замечательно. Тебе так повезло.
Oh Rosie, you're so lucky.
- Так ты замечательно скажешь речь
- You're a great speaker.
- Замечательно, не так ли?
- Great, is not it?
Это замечательно, не сомневаюсь, Доктор, но так как вы - одна из сторон в деле, это будет не совсем правильно.
Very remarkable, I'm sure, Doctor, but since you're a party to the case, it isn't proper.
Так образом всё будет замечательно.
You keep that attitude and you'll do fine.
- Как замечательно, столкнуться с тобой вот так.
- How marvellous to run into you.
замечательно 5797
замечательно выглядишь 36
замечательное место 22
замечательное 30
так значит 1128
так здорово 281
так задумано 18
так знай 25
так завтра 23
так зачем 29
замечательно выглядишь 36
замечательное место 22
замечательное 30
так значит 1128
так здорово 281
так задумано 18
так знай 25
так завтра 23
так зачем 29