Твоей traducir inglés
82,148 traducción paralela
Чувства к ней были твоей слабостью.
Your feelings for her were a weakness.
Но он на твоей совести.
- Oh. But he's your responsibility.
Из-за нас их чуть не убили в колонии "Трауготта", они попали в петлю времени, гонялись за каким-то файлом... Ещё раз, всё это - по твоей милости.
Because of us, they almost got killed on that traugott colony, got trapped in a time loop, got sent off on a wild-goose chase... [solara] Uh, again, I need to point out, that was all you.
Не позволяй своей жажде мести разрушить две самые ценные вещи в твоей жизни.
Don't let your desire for revenge destroy the two best things in your life.
Думаю, я смогу собрать систему фильтрации, которая выведет остатки нейротоксина из твоей крови.
I believe I can manufacture a filtration system capable of removing the remaining toxin from your blood. You think that'll save me?
И не думаешь о том, как это отразится... на нас, на твоей семье, на дальних колониях, объявивших независимость.
And you're pretty bad at weighing the cost to us, to your family, to the outer colonies that declared their independence.
Знаешь, я завидую твоей... способности...
I envy you and your ability to not...
Речь о твоей жене и дочке.
It's your wife and kid.
Во имя Отца, Сына и Святого Духа, благослови нас, Боже, и дары сии, плоды твоей безмерной доброты, которые ты даруешь нам, через Иисуса Христа, Господа нашего.
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, bless us, O Lord, and these, thy gifts which we are about to receive from thy bounty through Jesus Christ, our Lord.
Не ради твоей мечты.
Not for your dream.
это так мило с твоей стороны, я просто устала, и ещё эти невыносимые девчонки, и я... слушай, я и так благодарна тебе за всё, что ты для меня делаешь, а теперь ещё это, и мне приятно... всё, что ты для меня делаешь,
look, I can't thank you enough for what you're doing for me, and now this, and I just love... what you're doing for me, and, um, it really means a lot to me.
В таких вещах твоей вины нет.
These things are not your fault.
И кто знал о твоей теории?
Who did you share the theory with?
Отдать твоей сестре.
Give it to your sister.
Это было бы глупо с твоей стороны.
It would be a dumb move for you, obviously.
Прости, что пришлось уйти от твоей мамы.
I was sorry that I had to leave your mother.
- А что случилось с твоей мамой, зайка?
What happened to your mom, sweetie?
Нам нужна заначка из твоей задницы.
We need those butt quarters.
Твоей рубашкой.
Your shirt.
А не ради твоей актерской карьеры.
Not for your acting career.
Приятель, в твоей закусочной сейчас реально никто не работает.
Man, there's literally no one working in your diner right now.
Мне позвонили и сказали, что ты разбился, так что я сразу же приехала, а что касается твоей рубашки, полагаю, медсестра сделает из нее подушку-мужа.
Um, I got the call that you were hurt, so I came right over, and as for your shirt, I think the nurses are making a pillow husband out of it.
Я бы кинула свои жевательные сигареты, и нунчаки в сумку из супермаркета и была бы твоей.
I would've thrown my bubblegum cigs and my nunchucks in a Safeway bag and been your lady.
- Из-за твоей ярости.
For your fury.
Совсем недавно и к твоей вящей пользе. А твой сын меня подводит.
Recently and at a great profit to you, and yet, your son lets me down.
- Да, я сорвал планы Аксельрода по твоей просьбе, и пусть Чак не в курсе, но он знает, что я собирался помочь ему в Олбани, и этого вполне достаточно.
Yes, I torpedoed Axelrod at your behest, and while Chuck may not know that, he does know that I was planning to help him in Albany. That should have been more than enough.
- Я всё давно отключил по твоей же просьбе.
I disabled them all months ago at your request.
Ричард, в твоей семье есть какие-то наследственные проблемы?
Richard, are there any hereditary issues that run in your family?
Я ценю твоё предложение...
As much as I appreciate the offer...
Я чувствую твоё присутствие. Ты - нечто большее, чем простая программа.
I can sense your presence is something far beyond a simple program.
Я принимаю твоё признание в измене.
I accept your confession of treason.
Помнится, твоё выступление хромало.
I do recall some performance issues.
С тех пор, как ты узнал, что был полицейским, ты мучительно пытался понять, где твоё место.
Ever since you discovered you were a cop, you've been struggling trying to figure out where you belong.
Твоё место - здесь, рядом с нами.
You belong here with us.
Ты страдаешь от крайней степени паранойи. Это симптом того, что твоё состояние ухудшается.
You're suffering from extreme paranoia, a sign that your condition is worsening.
Я думала, что твоё недоверие к Виктору - в прошлом. Как и к другим андроидам.
I thought you were over your distrust of Victor... and of androids in general.
Твоё предположение оказалось верным, Вторая.
You were correct in your assumption, Two.
Твоё время придёт.
Your time will come.
Может, это ТВОЁ решение.
Maybe that's your decision.
Получил твоё сообщение.
Got your text.
Твоё дело теперь - сидеть и молчать в тряпочку до отправки домой.
All you need to do now is sit tight, keep your mouth shut, and go home.
Не твоё собачье дело.
None of your goddamn business.
Может тебе стоит заняться более мужскими делами, чтобы когда Барбара видела твое фото, она не говорила "Мама".
Well, maybe you should be doing some more manly things so that when Barbara sees your picture, she doesn't say "Mama."
- Я пересмотрела твоё предложение.
I'm reconsidering your offer.
- В твоёй компетенции - всё.
What in this state isn't?
- Хочу вернуть твоё доверие.
I'm earning back your trust.
Полагаю, уже пора, даже давно пора, изменить твоё благотворительное направление и создать постоянный фонд.
I believe it's time, nay, long past time, to transform your charitable arm and engender a permanent foundation.
Ты думаешь, каждое твоё совещание и поход в сортир наполнены мудростью.
You think every time you take a meeting or take a shit, it's deep and filled with wisdom.
Бабки, которые мне нужны, – на счёте, открытом на твоё имя.
The chunk of cash I need is on a statement with your name on it.
Доверюсь твоей мудрости.
I trust your judgment.
Просто спросил твоё мнение.
Second opinion.