Телесериал traducir inglés
65 traducción paralela
Это не тот, про которого телесериал показывали?
Now aren't you the cop on that tv series every Tuesday night?
Потребуется год, чтобы вышел телесериал.
It'll be another year before you have a mini-series possibility.
- Знаешь, телесериал.
- You know, TV show.
Они хотят, чтобы ты делал телесериал?
They want you to do a TV show?
"Мёрфи Браун", телесериал?
Murphy Brown, the TV show?
"Шина. Королева Джунглей",'телесериал в 1955-56 годах.
''Sheena, Queen of the Jungle,''a TV show around'55,'56.
Хитовый телесериал, он шел на экранах примерно девять с половиной лет.
Hit television show, on for, like, 9 ½ years.
( SOAP - американский телесериал 1977 - 1981 годов ) Этот парень просто умора.
I mean, that guy's hilarious.
Это телесериал, а персонажи - воображаемые жизни.
It's a soap opera, and, so, the characters are the fantasy lives.
Эстела, ты пропустила телесериал "Бедные плачут еще больше".
Estela, Ana, you really missed something in the soap opera The Poor Cry More.
Это необычный телесериал, бразильский.
It's not a regular novela, it's a Brazilian.
И мне интересно, осталось ли ещё что-то такое, что вы... не знаю... цените и уважаете настолько, чтобы выдать сертификат качества в виде, скажем, своего камео, если это фильм или телесериал...
You've done movies. I was wondering if there was anything else you held in a high enough regard to approve of. To, like, actually have a cameo in a film or a television series
Они танцевали "Зеленые просторы" ( телесериал ).
I had them freak-dancing to Green Acres.
Телесериал.
THE TV SHOW?
Просто грустно, что потребовался телесериал, чтобы заставить меня увидеть это.
It's just sad that it took a TV show to make me see it.
телесериал "В середине жизни" - Мы хотим автограф.
We want a signature.
Их них можно склеить целый телесериал!
I could make a TV series out of them!
Для того чтобы уничтожить телесериал, достаточно убрать одну серию.
All it takes to kill a show forever is get one episode pulled.
Представляет Телесериал "Клиника"
- Nuwanda - - The Nux - - WBbarrie - 6x01
Теперь, все видели научно-фантастический телесериал "Доктор Кто" пару недель назад?
Now, anyone see Dr. Who a couple of weeks ago? Yeah.
Золотые девочки. [телесериал 80-х]
Golden Girls.
И если он не придет в себя, забудь о ГБЭйч ( телесериал )
And if he doesn't come around, forget GBH.
"Звёздный крейсер" Галактика, * " "Дюна. *" * ( научно-фантастический телесериал ) * ( телесериал по роману Фрэнка Герберта )
Battlestar galactica, dune,
Вы помните... что в 50-е годы самым хитовым был комедийный телесериал "Медовые годочки", да?
You know that... You know that in the 1950's, the big sitcom was the Honeymooners, right?
Что за "Джамп-стрит, 21"? ( американский телесериал )
What's up with "21 jump street"?
Знаешь, это всё равно что телесериал - вон в том доме напротив.
You know, it's like a soap opera in this complex over here.
Телесериал "Паровозик Томас"
Thomas the tank engine.
- Телесериал?
The tv show? Uhh.
"Алкоголь разрушил мой телесериал" 24 ".
My drinking ruined my TV show, 24. "
Это голландский телесериал, основанный на мне.
A Dutch TV show is based on me.
Это всего лишь хвалебная статейка, а не телесериал.
It's a puff piece, not a telenovela.
Почему я в Семейке Брэйди? ( американский телесериал )
Why am I in the Brady Bunch?
Я должен играть в "Хоре". ( "Хор" - американский телесериал с элементами мюзикла, драмы и комедии )
I should be on Glee.
Лучший телесериал всех времен.
Best TV show ever.
Телесериал.
It's a series I do on TF1.
Предупреждаю : это не кино, а телесериал.
Be warned. It's TV, not cinema.
А потому, что я сегодня вообще не спала из-за Рея, которому приспичило всю ночь смотреть старые эпизоды "Ally McBeal" *. * aмериканский телесериал 1997-2002 гг
It is because I didn't get any sleep last night because Ray only wants to watch old episodes of "Ally McBeal" all night long.
а это полный сезон "Чужой среди своих" ( прим. - амер. телесериал в жанре психологического триллера )
That's a full season of Homeland.
Он взял и переделал телесериал "Золотые девочки", заменив все женские роли мужскими.
What they do is they take these classic episodes of Golden Girls, and they recast all of the roles with guys.
Вообще-то, у него были пробы, в телесериал 50-х, "Салун".
Well, he- - actually, he did a screen test for a television series in the'50s called "Saloon."
Да, твоя жизнь в Блюбелле это практически телесериал.
Yeah, your life in bluebell is practically a telenovela.
Они тут снимают телесериал, и мой затылок либо часть сиси обязаны там промелькнуть!
They're shooting a TV show here, and the back of my head or the side of my boob is gonna be in it!
Каждый раз, когда я вижу сестру-распорядительницу, мне кажется, я попал в телесериал о Крымской войне.
Whenever I see Matron, I wonder if I'm in one of those television sagas set in the Crimean War.
Я уверен, все тут смотрят на тебя, все, кому за 40, и думают "какое знакомое лицо", потому что многие не понимают, что ты снимался в Счастливых Днях ( телесериал ).
I'm sure everybody in the room here is looking at you thinking, everyone over 40 that is, thinking that is a familiar face, because a lot of people don't realise that you were in Happy Days.
Ќаверное то же, что и мы, когда отменили любимый телесериал.
Like their favorite TV show got canceled.
Телесериал в жанре средневекового фэнтези. Основан на крутых книгах, которые, кажется, никто не читает.
Mediaeval fantasy based on these books nobody read.
Думаю, Майк хотел сказать, что телесериал, в котором он работает консультантом, получил низкий рейтинг, в "в заморозке" значит, что его приостановили, пока не решат, продолжать или закрыть.
I think what Mike means is that the television show on which he works as a consuant has a case of bad ratings, and the bubble is the place where the show lives until it is canceled or renewed.
А как ты получил эту работу, консультировать телесериал?
How did you get that job, anyway, consulting with a TV show?
Ваш рассказ похож на телесериал.
Your story is like a soap opera.
- Телесериал?
- Yeah.
"Анатомия Грей" - это больше чем телесериал.
Grey's Anatomy is more than a TV show.