Теперь ты сам по себе traducir inglés
46 traducción paralela
Теперь ты сам по себе.
You're on your own.
Но теперь ты сам по себе.
I'm cancelling the concert.
Теперь ты сам по себе.
Now you're on your own.
- Теперь ты сам по себе.
You're on your own.
Я же сказал тебе, теперь ты сам по себе.
I told you, you're on your own.
Теперь ты сам по себе.
You're on your own now.
Теперь ты сам по себе.
You are on your own.
Теперь ты сам по себе, Дюруа.
You're on your own, Duroy.
Я говорил тебе, теперь ты сам по себе.
I told you, you are on your own.
А теперь ты сам по себе.
Now you're just yours.
Теперь ты сам по себе, с меня хватит!
You're on your own, because I quit!
- но теперь ты сам по себе.
- but now you're by yourself.
Я нас провел, теперь ты сам по себе.
Now I got us this far, you on your own.
Теперь ты сам по себе, Рассел.
You're on your own now, Russell.
Теперь ты сам по себе, шеф.
Now you are on your own, Chief.
Теперь ты сам по себе, специальный агент ФБР Мартин Одум.
You're on your own, Special Agent Martin Odum of the FBI.
Это всё твоё тщеславие и эго... теперь ты сам по себе.
Your vanity and ego did this... and now you're on your own.
Теперь ты сам по себе.
You are on your own with this one.
Теперь ты сам по себе.
You got your own way.
Но теперь ты сам по себе.
But you're on your own now.
Теперь ты сам по себе, брат.
You're on your own, brother.
Теперь ты сам по себе.
You have to do one thing at a time.
Признай, ты один, сам по себе, и твои друзья теперь тебе не помогут.
Face it, you're one man, all alone, and your friends aren't going to help you now.
Ты теперь сам по себе.
You`re on your own now.
Похоже, ты теперь сам по себе.
Looks like you're on your own.
Ты теперь сам по себе.
You're on your own.
Но ты меня выкинул. Теперь я сам по себе.
Now, I have nothing to do with you.
Чак, теперь ты действуешь сам по себе.
You're on your own, Chuck.
Ты теперь сам по себе.
That's it, finito.
А теперь ты мужчина средних лет, который живёт сам по себе.
And now you're a middle-aged man in touch with yourself.
Теперь ты - сам по себе.
You're on your own.
Похоже, теперь ты поистине... сам по себе.
It looks like you are well and truly... on your own.
Ты теперь сам по себе.
You're out on your own.
Запомни, Крис. ты теперь сам по себе.
Come on, Chris. You're your own man now.
Ты пришел к решению рассказать мне свой секрет сам по себе, и теперь мне нужно, чтобы ты дал мне свободу самостоятельно прийти к своему решению.
You came to the decision to let me in on your secret on your own, and I just need you to give me the freedom to come to this decision on my own.
Я просто хотел предупредить тебя, что бы там ни было, ты теперь - сам по себе.
I just wanna warn you that, whatever it is, you're on your own.
Ты теперь сам по себе.
You're on your own now.
Ты теперь сам по себе, приятель.
You're on your own now, pal.
Значит, теперь ты сам по себе?
You're your own man now, ja?