Теряй traducir inglés
760 traducción paralela
И не теряй больше из-за этого сон.
Don't you lose any more sleep over this business.
Не теряйте этот взгляд.
Don't lose it.
Не теряйте духа.
Don't lose your nerve.
Поэтому, пожалуйста, не теряй время.
Now please don't waste any time.
Тогда теряй своё время, а я буду терять своё.
- You waste yours and I'll waste mine.
Ну же, не теряй время!
Don't waste time.
Не теряй времени, Пепе, кончай перестрелку.
Don't bother! They're not the talkative kind!
Ну же, не теряйте самообладания.
You! Now, don't lose your temper.
Не теряй головы.
Don't lose your head.
Знаю, вечер был тяжёлый, и я сам не понимаю, что происходит, но не теряйте духа, дорогая.
I know you've had a rough evening, and I don't know what it's all about either, but don't lose your nerve, honey.
Отец, только не теряйте надежды.
Now you're not gonna lose hope, are you?
Мистер Гордон, не теряйте времени, газета вот-вот уйдёт в печать.
Mr Gordon. Don't waste time. The papers are going to press any minute
А потом не теряйте хладнокровия, потому что нужно взять всю эту сумму и поставить на победителя в четвёртом!
And then - - you dont lose your nerve, see - - you take the whole bundle and you put on the winner in the fourth race...
Время летит. Не теряйте его.
Time is on the wing, Gus.
- Не теряй надежды.
- Don't give up hope.
Теряйте что хотите!
You can lose whatever you want!
Не теряй голову.
Don't lose your head.
Не теряй голову.
Don't lose your head!
- А ты не теряй её из вида, Джо.
Keep looking for her, Joe.
Иди, и не теряй времени.
Now, go and do yourself some good.
Не теряй время попусту.
We can't waste time.
Не теряйте время попусту.
Just as I suspected!
Но только не теряйте!
But do not lose it.
- Не теряй смелости сейчас.
I'm a leftover from a Cook's Tour.
- Не теряйте самообладания.
Don't go to pieces now.
Добры, добры! Не теряйте ни минуты. За работу!
There's not a minute to lose.
Не теряйте ни минуты.
Go on, not a minute to lose!
Не теряйте мужества.
Don't get discouraged. Get stuck in again.
- Прошлое искупается настоящим. Не теряй времени и заводи часы.
The past can be atoned for in the present.
Так что не теряй зря времени.
Do not waste it.
Так что не теряйся, О Джи, и скажи мне как ты собираешься сделать Фреда богатым и знаменитым
So quit stalling, O.J. Just tell me what you're going to do to make Fred rich and famous.
Не теряйте мужества.
Don't be discouraged.
Не теряйте времени, бегите.
Don't lose time. Move!
- Не теряйте времени, Хек.
- Don't waste time, Heck.
- Не теряй зря время!
Without wasting any time!
Хотите совет, маэстро? Не теряйте времени, подписывайте.
Maestro, don't waste time.
Не теряйте из виду ту машину.
Don't lose that car out of sight.
Не теряй надежды.
Don't lose hope.
Не теряйте время, он нас не видит.
- All right, come on now, forget it. - You're wasting time, they didn't see us. - Bloody pilots.
Никогда не позволяй вину или женщинам отвращать свои помыслы от сражения, не теряй голову и не роняй честь императорской армии.
Never let wine or women distract your thoughts from battle, nor lose your mind and ruin the imperial army's dignity.
Что ж, не теряй терпения.
Well, now don't lose patience, you see!
Не теряй надежды, Котолай, Важная вещь - у вас теперь есть земля для нашего монастыря.
Do not lose hope, Cotolay, the important thing is you've got the land for our convent.
Не теряйте время!
Do not waste time!
Хватит болтать, вперед, не теряйте времени.
Don't waste time chit-chatting. Let's go.
Не теряй время.
Don't waste time.
Не теряй время.
Don't lose your time.
О, не теряйте времени, бегите.
Hurry up! My regards to Mrs. Barnier.
Идите, займитесь девушкой, но не теряйте его из виду.
Stick with the girl, but don't lose his trail.
Не теряйте его, я иду.
Don't lose him, I'm coming over.
Не теряйте ни минуты, ребятки!
One for all and all for one.
Не теряйте головы, Боунс.
Don't lose your head, Bones, nobody's staying anywhere.