Тех людей traducir inglés
1,600 traducción paralela
- Неужели я из тех людей, кто может не так истолковать отношения, напридумывать больше, чем было на самом деле?
Am I the kind of person To misremember our relationship As something more than it was?
У тех людей нет ничего.
These people have nothing.
Он один из тех людей, для которых жизнь - последовательность предсказуемых событий.
See, he's one of those guys who feels like Life is just a timeline of major events to be ticked off.
Нужно посмотреть данные тех людей, которых останавливали и отпускали из-за того, что они слишком белые, слишком пушистые и так далее.
Start pulling all the stop and frisks we passed over earlier'cause people were too white, too cuddly or whatever.
Он просто один из тех людей
He's just one of those people.
И ты думаешь, это шаман излечил тех людей, а не вакцинация?
That cured those people, not the vaccinations?
Это последний конкурс, который позволит мне стать одним из тех людей, которые попадут на Неделю Моды.
This is the last challenge that's gonna qualify me to be one of the people showing at Fashion Week.
Вас наверняка травмировало времяпрепровождение среди тех людей, которые торопятся приехать на работу вовремя.
It must have been traumatic to be stuck behind all those people who were going to be on time for work.
Я бы ни на что не променял это место и тех людей, которые сейчас со мной.
There's no place I'd rather be and nobody I'd rather be with.
Она из тех людей, которые не могут отказаться от помощи преступникам, педофилам, кому угодно.
She's the one that can't stop herself From helping criminals, pedophiles, you name it.
Так, нам нужен список тех людей, с которыми вы состояли в романтических отношениях.
Listen, we're gonna need the names of anybody you're romantically involved with.
Я знаю, тебе было трудно сегодня, но, честно говоря, большинство из тех людей, которые звонили это кучка взрослых людей, которым явно не хватает железа в рационе.
I know it was tough on you out there today, but, to be honest, most of those people that called in are a bunch of stopped-up adults who probably don't have enough fiber in their diets.
Я не из тех людей, на которых не обращают внимание.
Gil Ra Im of unknown age, I'm not the sort of man you don't have to be concerned about.
Ты из тех людей, которые ради успеха способны на всё.
You're the kind of man who would do anything for the sake of success.
Мэтти, если бы я знал что ты приедешь, я мог бы выселить тех людей.
Mattie, if I'd known you were coming, I could've moved those people out.
Ты знаешь тех людей?
And you know these men?
Это он приказал убить тех людей в Бирме!
He ordered the massacre in Burma.
Хрена вы всегда арестовываете не тех людей?
Why do you always arrest the wrong people?
Это я убил тех людей.
I killed those people, Ker.
Вижу тех людей, они говорят со мной.
Its people are all there, talking to me.
Я собираюсь найти тех людей, которые убили твоего отца. Я их найду.
The men who did this to your father, I'm going to find them.
Он больше не мог жить среди тех людей, которых знал, они парализовали его.
They paralyze him. He's moneyed.
Это изьян в романтических грезах тех людей...... кто не может совладать с настоящим.
It's a flaw in the Romantic imagination of those people who... who find it difficult to cope with the depressive.
Как бы я хотел быть одним из тех людей, которые обожают опасность от ведения двойной жизни.
I wish I were one of those people who thrives on the danger of leading a double life.
Или, может быть, мы просто выбираем тех людей, которые нам нужны.
Or maybe we just pick the people we need.
Хотела бы я, чтоб мы были одними их тех людей которые расстроены, чем-то одним.
I wish we were the sort of people who could just get upset about one thing.
Он и Брайан Моррис были нашими надеждами на победу в соревнованиях на этой неделе, но они не питают неприязни друг к другу или кому бы то нибыло еще в команде - мне все равно понадобится список членов команды и тех людей, у которых был доступ к бассейну
He and Brian Morris were our two best chances to win the tournament this week, but there was no bad blood, not with Brian or anyone else on the team. Okay I'm still gonna need a team roster and a list of all the people who had access to this pool.
Я ходил в тренажерный зал, думая что я из тех людей, которым нужно держать себя в форме, а вы думаете, что у меня есть какая-то сила.
I've been going to the gym though. I'm kind of stoked you'd think I'd have that kind of strength.
Она желает забрать только души тех людей которые уже были готовы отказаться от них.
She only wants to take the souls of those people that are already prepared to surrender their own.
Потому что ей необходимо было быть там чтобы спасти жизни тех людей.
Because she needed to be here to save those people's lives.
Потому что она из тех людей, которые используют услуги, чтобы помочь другим.
Because she's the kind of a person who uses favors to help other people.
Я просто пытаюсь сохранить в безопасности тех людей, которых люблю.
I'm just trying to keep the people that I love safe.
Ты позволил мне убить тех людей.
You let me kill those people!
Тех людей, что тебя спалили, больше нет.
The people who've burned you are gone.
Мы могли бы устроить небольшую вечеринку и пригласить тех людей, что мы представляем на рассмотрение.
We can have a little mixer and invite the people we're submitting for consideration.
Мне нужно было оставить тех людей тонуть?
Should I have let those people drown?
Папа сказал бы, что платья - только для тех людей, кто говорит таким людям как мы что нужно делать.
Daddy would say dresses is for folks who tell folks like us what to do.
Ты и твоя команда спасли сегодня тех людей.
You and your team saved those people tonight.
Я обязана быть там, чтобы спасти тех людей.
I have to be there to save those people.
Нам нужны те, кого Зак мог недавно уволить, и может быть один из тех людей знает что-то о секретах между Заком и Клэр.
We're looking for anyone who Zach may have recently fired, and maybe one of those people will know something about the secret between Zach and Claire.
Я знаю те проблемы, с которыми столкнулась наша страна, ведь я живу здесь, среди обычных людей, с тех пор, как приехала в Дэлавер из Тёмных Лесов, что в Германии... уже почти 3 тысячи лет назад.
I know the problems facing our Nation because I've been living Among you, since I moved to
88 % людей считают, что королева на монетах смотрит налево. На всех монетах, выпущенных с тех пор, как она стала королевой, она всегда смотрит направо.
88 % of people think the Queen faces left on her coins. it's always face to the right.
Ну, мы думаем, у тех же людей, что забрали вашу дочь может быть и сестра Лейлы, так что вы можете начать с того, что она рассказала полиции.
Well, we think that the same people who took your daughter may have Leila's sister, so you could start with telling us what she told the police.
Этот памфлет был опубликован, был напечатан не для продажи, но для свободного распространения среди людей, которые призваны, во имя долга, проверить тех, кто в памфлете указан - руководителей.
This book, it was not published, it was not printed for sale, but for the commodious distribution among the persons who are called upon upon, in duty, to examine its contents - the governors.
'Да, Добби может смотреть исторические передачи с ним'и притворяться что знает всех тех древних и черно-белых людей.
'Yeah, Dobby can watch the History Channel with him'and pretend to know the difference between all the old-time black-and-white dudes.
Ты можешь быть или одним из людей в черном, или одним из тех, кто в белом.
You can either be one of the men in black, or one of the ones in white.
Вообще-то те, кто вечно высматривает совершенно незнакомых людей, частенько не замечают тех, кого им стоило бы высматривать, мне кажется.
Anyway, people who are always looking out for perfect strangers are very often people who won't look out for the ones they're supposed to look out for, in my opinion.
Вроде как ищет в округе людей типа нас. Тех, кто хочет умереть.
Supposedly targeting people like us who wanna die.
О да, тебе нужно было видеть тех молодых людей.
Should've seen those people.
Так ты один из тех в списке любимых людей Елены, которых нужно защитить.
So you're one of those people on Elena's list of loved ones to protect.
- М-хм? Скажите мне, Вы ничуть не сожалеете о смерти людей, что погибли во время тех взрывов столько времени назад.
Tell me that you don't feel even a little bit sorry for the people that died in those attacks all those years ago.