Тности traducir inglés
75 traducción paralela
¬ се непри € тности на этом свете исход € т от людей с принципами.
Most of the trouble in this world comes from people who have convictions.
- " олько у нас непри € тности.
- Only, we're in trouble.
≈ щЄ минута и у теб € были бы непри € тности, – обби.
Thought for a minute you were gonna have trouble there, Robbie.
ƒорогой, у теб € какие-то непри € тности?
Darling... is there gonna be any trouble?
Ќепри € тности?
Trouble?
ћне жаль, мы не хотим причин € ть непри € тности.
Oh, I'm sorry, we don't want to cause any trouble.
я не навлеку на вас непри € тности.
I won't get you in any trouble.
" вучит, как вычисление веро € тности.
It sounded like a measurement of probability.
— корее всего, ¬ ы будете чувствовать некоторую слабость, так как ¬ ас спасли от неминуемой смерти с уровнем неверо € тности, равным примерно 1 к 2 в степени 260199, а может, и выше.
You are bound to feel some initial ill effects as you have been rescued from certain death at an improbability level of 2 to the power of 260,199 to 1 against, possibly much higher.
— ейчас на борту уровень веро € тности равен 1 к 2 в степени 25000, уровень падает, скоро мы вернем нормальную веро € тность, как только определим, что вообще считать нормой.
We are now cruising at a level of 2 to the power of 25,000 to 1 against and falling, and we will be restoring normality as soon as we are sure what normal is.
Ќас подобрал корабль с новым ƒвигателем Ѕесконечной Ќеверо € тности!
We've been picked up by a ship with the new Infinite Improbability Drive!
ƒвигатель Ѕесконечной Ќеверо € тности Ч это замечательный метод преодолени € межзвездных рассто € ний за считанные секунды, без вс € кого нудного мотани € в гиперпространстве.
'The Infinite Improbability Drive'is a wonderful new method of crossing interstellar distances'in a few seconds, without all that tedious mucking about in hyperspace.
ѕринципы генерировани € конечной неверо € тности в малых количествах простым способом выписывани € логических циклов Ѕамблвини 57 — уб-јдронного ћозга на атомном осциллографе, помещенном в мощный генератор броуновского движени € ( например, чашку гор € чего ча € )
'The principle of generating small amounts of finite improbability,'by simply hooking the logic circuits of a Bambleweeny 57 Sub-Meson Brain'to an atomic vector plotter,'suspended in a Brownian Motion producer-say, a nice cup of tea -
ƒруга € вещь, которую они не могли терпеть, была их посто € нна € неудача в попытках построить прибор, способный генерировать поле Ќеопределенной Ќеверо € тности, необходимое дл € перемещени € космического корабл € между далекими звездамиЕ ", в конце концов, они брюзгливо за € вл € ли, что такой прибор практически невозможен.
'Another thing they couldn't stand'was their perpetual failure in trying to construct a machine'which could generate the Infinite Improbability field'needed to flip a spaceship between the furthest stars...'and, in the end,'they grumpily announced that such a machine was virtually impossible.
√ енератор Ѕесконечной Ќеверо € тности.
'Infinite Improbability Generator out of thin air.
3 к 1Е 2Е 1Е фактор веро € тности 1 к 1 ћы вошли в норму.
3 to 1... 2... 1... Probability factor of 1 to 1. We have normality.
ћы их подобрали, когда был запущен ƒвигатель Ѕесконечной Ќеверо € тности.
We picked them up while we were in Infinite Improbability Drive.
" — енсационный прорыв в теории неверо € тности.
" Sensational new breakthrough in improbability physics.
ак только корабль достигает Ѕесконечной Ќеверо € тности, он находитс € в любой точке ¬ селенной одновременно, на зависть всем центральным власт € м ". " х ты!
"As the ship's drive reaches Infinite Improbability, " it passes through every point in the Universe. "Be the envy of other major governments." Wow!
Ѕиблброкс угнал орабль с ƒвигателем Ќеверо € тности, вместо того, чтобы просто спустить его со стапел € Е
Beeblebrox stole the Improbability Drive Ship when he was meant to be launching it...
ƒвигатель Ќеверо € тности.
Improbability Drive.
Ч ¬ озможный прогноз, основанный наЕ ƒанные Ќеверо € тности!
- A probability forecast based on... Improbability data!
ј что, подобные вещи будут происходить каждый раз, когда мы будем включать двигатель неверо € тности?
Is this sort of thing going to happen every time we use the Drive?
— огласно " ровню Ќеверо € тности, равному 1 к 8767128.
At an Improbability Level of 8,767,128 to 1 against.
я просто хочу сказать, не стоит суетитьс € по вс € ким пуст € камЕ вроде спасени € человеческих жизнейЕ ƒругим таким пуст € ком стал тот факт, что, вопреки всей теории веро € тности, из небыти € внезапно возник кашалот,
I was just trying to say that it's not worth making too much of a fuss about... saving everybody's lives... 'Another thing that nobody made too much fuss about'was that, against all probability,'a sperm whale had suddenly been called into existence'some miles above the surface of an alien planet.
" нас ужасные непри € тности!
We're in terrible trouble!
ѕросто направь на кого-нибудь, когда будут непри € тности, хорошо?
Just point it at anybody if there's any trouble, OK?
— егодн € ночью в постели с Ённи будут обычные непри € тности.
What did you do? What did you do? You did this!
" ак, даже если ты увидишь, что у мен € непри € тности, ты не должен заступатьс € за мен €.
So, even is you see me in difficulties, you must not defend me.
" теб € крупные непри € тности.
You're in big troubles. Think, Sancho.
я не напрашиваюсь на непри € тности.
I don't invite this shit.
" мен € большие непри € тности.
I am in fuckin'trouble here.
" олько непри € тности.
Nothing but trouble.
¬ от, пожалуйста, при € тель. ѕрости за непри € тности.
Here you are, mate. Sorry to be of any trouble.
€ больше не ношу оружие я приехал не дл € того, чтобы с тобой ругатьс €, сынок я приехал, потому что у ƒикси непри € тности акие?
I'm not wearing a gun anymore. I didn't come this far to fight with you, kid. I came here'cause Dixie's in trouble.
ƒевочка вечно попадает в непри € тности и все врем € болеет.
The girl's prone to accidents and always gets ill.
" атем начались непри € тности.
Then the trouble begins.
ѕока не начались непри € тности.
Before you get in trouble.
" ы знаешь в какие непри € тности ты можешь вл € патьс €? только за разговоры о выдавание себ € за солдата?
Do you know how much trouble you can get into... for even talkin'about impersonating'a soldier?
" звин € юсь, что навлЄк на теб € непри € тности.
Sorry I got you in trouble.
я, серьЄзно, большие непри € тности!
I mean big trouble!
я сожалею дл € всей непри € тности.
I am sorry for all the trouble.
- я надеюсь, что не навлек на вас непри € тности.
- I hope I didn't get you in trouble.
- я рад, что вьI еще можете шутить но у нас непри € тности.
- Glad to see you still got it but we got trouble.
я должен сообщ € ть к € пит € ну о безбилетник € х, т € к что у теб € сеоьЄзньые непои € тности.
I've got to report all stowaways to the captain. You're in big trouble.
¬ озможно, у мен € будут сеоьЄзньые непои € тности из-з € того, что € теб € не вьыд € л со € зу.
But I'm an honest guy and I'd probably get in trouble for not turning you in sooner.
- ƒа, держи это Ѕаблз. я бы сказал, у нас около 10 % веро € тности выпутатьс € из этого, парни.
- Yeah, hold this, Bubbles. I'd say we got about a 10 % chance of getting out of this one, boys.
" моего подопечного серьезные непри € тности с женщинами.
My man has serious issues with women.
огда мы зашли в статус неверо € тности...
When we engaged the improbability Drive...
ѕоскольку статус неверо € тности доходит до бесконечной неверо € тности он проходит через каждую возможную точку в каждой возможной вселенной почти одновременно.
As the Improbability Drive reaches infinite improbability, it passes through every conceivable point in every conceivable universe almost simultaneously.
— татус был изобретен по исследовани € м окончательной неверо € тности часто использованный дл € раскручивани € вечеринок. заставл € € все молекулы в трусах подвинуть ногу на лево по теории нерешительности.
The Drive was invented following research into finite improbability often used to break the ice at parties by making all the molecules in the hostess's undergarments leap one foot to the left in accordance with the theory of indeterminacy.