Того traducir inglés
142,566 traducción paralela
Но так сказать, независимо от того что вы или я думаем, что сделано или должно было быть сделано, всё это теперь совершенно не важно.
That said, regardless of what you or I think should or should not have been done, that's all water under the bridge.
Он сделал то что правильно, не из-за денег или из-за того что я вывернул его руку, а потому что он хотел предотвратить гибель множества невинных людей.
He did the right thing, not for money or because I twisted his arm, but because he wanted to prevent a lot of innocent people from getting hurt.
Да, что-то вроде того.
Yeah. Something like that.
Личинки этих насекомых очевидно слишком маленькие для того чтобы их определить.
Oh, the bug's larvae are apparently too small for detection.
Это... из-за того, что отношения сложны.
I-It's... being in a relationship is complicated.
Алексей... кое-что из того что он сказал...
Alexei... some of what he says...
Как звали того мужика, который приходил, когда клён треснул?
What was the name of the tree guy who came when the maple split?
Возможно, если я до того не помру со скуки.
Maybe, if I don't die of boredom first.
– Я просто подумала, что если бы я нашла имя того адвоката... – Нет.
- I just thought that if I could find that lawyer's name... - No.
Пейдж, ты бы вела себя по-другому после того как сделала что-то подобное.
Paige, you can look different after you've done something like that.
Но из-за того, что мы не можем увидеть её, испрытать, нам кажется, что она будто бы далеко.
But because we can't see it, can't experience it, it seems like it must be very far away.
Риск того не стоит.
It is not worth the risk.
Они знали друг друга месяц, до того как поженились.
They knew each other a month before they got married.
Кроме того, что ему не очень нравится религия.
Except he doesn't like religion so much.
Или она получила его до того, как умереть.
Or she... got it before she died.
Только из-за того, что ты попросил?
Just because you did that?
Я думал, что они поссорились или вроде того, но похоже, что всё куда серьезней.
I thought they had a fight or something, but I guess it's more serious than that.
Я представляла лицо того мужика, когда дралась и чем больше я дралась мне было лучше, пока однажды я не поняла, что никто меня опять таким образом не обидит.
I imagined that man's face every time I fought, and the more I fought the better I felt, until one day I knew no one was gonna hurt me like that again.
То есть, я рад... что он так хорошо учится, но он ребёнок не того типа...
I mean, I'm... I'm glad he's doing so well at school, but he's not the kind of kid...
Это того не стоит.
It's not worth it.
Просветление – это познание истины, принятие того что вы машина.
Enlightenment is knowing the truth, accepting that you are a machine.
Кое-что из того что он написал... это... о том кто я.
Some of what he wrote... it's like... about who I am.
Может... вам нелегко от того, что я пришел.
Maybe... it's not easy for you that I come.
Половина дерьма из того что он сказал.
Half the shit he said.
Так случается в тех случаях, когда тебе нужно новое имя, подходящее для того, куда ты едешь.
What happens in these cases is you need a new name to fit in, where you're going.
Думаю, Пейдж бы там хорошо смогла... после того, как она привыкнет.
I think Paige would do really well there... After she got used to things.
Значит, Конина это Прокопчук, или кто-то другой того же возраста и веса, как она была в конце войны.
So, Konina is Prokopchuk, or someone who was the same height and age as she was at the end of the war.
" то бы ни случилось, вернуть ƒжессику стоит того.
Yeah, well, whatever happens, it'll be worth it to have Jessica back.
роме того, что мой парень ушЄл в самоволку в прошлое и не потрудилс € мне сказать.
Well, except that my boyfriend took off on an unauthorized, illegal trip to 1983 and didn't bother to tell me.
ƒо того.
Before.
Кроме того, с другими партиями все всегда было в порядке.
Besides, every other batch has been fine.
Я имею ввиду, ты увеличил дозу использования пентобарбитала, но пока ты выглядишь полным жизни, будто ты светишься или что – то типа того.
I mean, you've upped your pento use, but yet you look distractingly vital, like you're glowing or something like that.
Подожди, она зависима или что – то типа того?
What, is she an addict or something?
Да, знаете, в того времени, как я узнал эти новости, я был как : "Что за черт?"
Yeah, you know, ever since I got the news, I'm like, "What the hell?"
Сам того не зная, Цзянь Янг создал отличный инструмент для распознавания изображений с мужскими гениталиями.
Jian-Yang unwittingly crafted an amazing tool for the real-time detection and filtering of penile imagery.
- Палапа. И что с того?
A palapa, and so what?
- Эд Чен старался ради того, чтобы задвинуть Лори.
Ed Chen didn't throw this party to impress Laurie.
- Видишь того парня?
You see this guy?
Ты мог бы расспросить об эффекте масштабного запуска до того, как зарубить этот вариант.
I mean, shouldn't you figure out how a big launch would work before you just say no to it?
А теперь он слушает советы того тупого красавчика, а меня игнорирует.
Right? And what? He's taking the advice of that stupid, little pretty boy over me?
- Знаешь, владелец дома, где я живу, берет такую же еду, потому что после употребления продуктов из того же магазина здоровой еды, где закупаешься ты, его тянет на такую же нездоровую еду.
You know, the fella who owns the house I live in, he buys food like this, because when he uses the products he buys at the very same health food store you go to, he gets cravings... for food just like this.
Более того, ответь, Моника.
Furthermore... a question, Monica.
Долго, очень долго я не мог встать на ноги после того, как меня вышибли из "Оракл" и я стал парией в индустрии, но здесь я смог найти дом и жизнь.
It took me a very long, long time to get back on my feet after I got fired from Oracle, and... tech firms wouldn't touch me, but I've managed to find a home here, a life.
Но я умею добиваться, чтобы все делали то, что я хочу, сами того не зная.
I have this gift where I can make people do whatever I want'em to do, and they don't even realize they're doing it. Right.
Мало того - мы вернули 20 миллионов.
And if that weren't enough, we get our $ 20 million back.
Кинан довел нас до того, что мы обливали друг друга шампанским, как полные придурки.
Keenan had us pouring champagne all over each other like a bunch of fucking douchebags.
- Да, и после того как "Холи" пропатчит свои телефоны, мы докажем, что наша сеть работает,
And when Hooli launches a new software update to fix the phones, our network will still be functional, Melcher will be happy,
- Раз так, данные должны быть онлайн утром, до того как мы откроемся.
Look, as long as you have it back online, you know, - before we open in the morning.
Так вместо того, чтобы лезть через четвертующую дверь, пойдём через задний ход.
So instead of going through the magical dismemberment door, let's go through the back way.
- Это все того стоит.
We'll be rewarded in the end.
- Вроде того.
A few.