Тому traducir inglés
27,615 traducción paralela
По тому, как ведет свой образ жизни Нассер, можно предположить, что он нечасто находится рядом с гражданскими.
So, Nasser's pattern of life activity suggests he's rarely near civilians.
Я потратил 15 лет на их обучение в качестве прекрасных солдат, и я делаю это, потому что хоть как-то приближен к тому, что хочу, к тому, что потерял.
I've spent 15 years making them the perfect soldiers they asked for, and I do it because this is the closest I can get to what I want, to what I lost.
К тому же, эти ходячие слишком медленные, чтоб представлять угрозу.
Besides, these walkers are too slow to be any real threat.
Зачем имя тому, к кому ты не собираешься привязываться.
You don't waste it on something you've no intention of becoming... a-attached to.
К тому же, мы с тобой здесь закончили.
After all, we're done with you here.
И пока другие агенства навроде ФБР или АНБ придают особое значение тому, как избежать слежки, мы на Ферме учим, как ее избежать.
And while other agencies like the FBI or NSA may emphasize how to run surveillance, we at The Farm also teach you how to avoid it.
3 года тому назад в Исламабаде, я шла через рынок и поняла, что за мной следят.
Three years ago in Islamabad, I was moving through a market when I realized I had eyes on me.
К тому же, наверняка, это из-за тебя.
This is all probably happening'cause of you anyway.
Кто-то должен сказать им, что случилось и подготовить к тому, что ещё случится.
Someone needs to tell them what's happening and prepare them for what's about to happen.
Это было две специальности тому назад.
That was two majors ago.
Я запаниковала и выбежала на улицу в белье, но именно тому, как сохранить хладнокровие, и учат в школе ветеринаров.
I freaked and ran into the street in my underwear, but that is the kind of thing they teach you to handle in veterinary school.
Тому, кто не чурается никаких методов.
The down-in-the-gutter, any-weapon-handy you.
Старик вечно писал письма, обращения и тому подобное, пытаясь убрать наркодилеров из здания.
The old man was writing letters and petitions and stuff trying to get the drug dealers out of the building.
* А я думала, на секси-бабулю, но буду радоваться тому, что есть.
Huh. I was going for sexy grandma, but I'll take what I can get.
А судя по тому, что он курнул в 11 утра, у него уже проблемы с памятью.
Well, and since he started smoking bowls at 11 : 00 a.m., he's forgetting things.
Это имеет отношение к тому, что ты сидишь за компьютером МакГи?
Does it have something to do with why you're using McGee's computer?
Я к тому, что могу сделать всё, что и Чарльз.
My point is, I can do anything Charles can.
На это уйдёт минимум три минуты, к тому времени я спрячу почетную доску туда, где вы никогда не найдёте.
That'll take at least three minutes, by which time I will have hidden this plaque somewhere you will never find it.
Тянутся к тому, что им знакомо.
They gravitate to what they know.
Я вот тому парню номерной знак поцарапала.
I dinged that guy's license plate.
Я к тому, что у меня... у меня есть куча великолепных идей.
I mean, I have... I have lots of great ideas.
К тому времени, как полиция добралась сюда, она уже была мертва.
But by the time HPD got here, she was already dead.
Знания, свободу желаний, возможность решать за нас самих, что и привело нас к тому, что мы видим в этой комнате... цивилизации, искусству, культуре, музыке, жизни.
Knowledge, free will, the ability to think for ourselves, which led to everything you see now in this room... civilization, art, culture, music, life.
Среди всего прочего - подтверждение тому, что у Бэннета Нили и его сослуживцев была своего рода зависимость.
Amongst other things, confirmation that Bennett Nealy and his compatriots were in a sort of addiction spiral.
К тому же, это наследие Артуро, чтобы дети помнили его.
Plus, it was going to be Arturo's legacy, something for them to remember him by.
Это сродни тому, когда они заменили тетушку Вив.
This is like when they brought in the second Aunt Viv.
К тому времени, как я это поняла, три человека погибли.
By the time I realized, three of my people were dead.
Я доверяла не тому человеку.
I trusted the wrong person.
Готовьтесь к нападению или осаде или тому и другому.
Prepare for an attack or a siege or both.
Но несколько месяцев после этого по тому адресу жила Эмили Кингстон.
But there was an Emily Kingston living at the same address for a few months after that.
К тому же, все думали что Коул не в городе.
Plus everyone thought Cole was out of town.
И клянусь, я не имею отношения к тому что, что случилось с Расселом.
And I swear, I had nothing to do with what happened to Russell.
К тому же, вы с мисс Ватсон не без толики противоречивости, мягко говоря.
And on top of that, you and Ms. Watson have had your share of, uh, controversy, to say the least.
Лжёте тому, кто только и делает, что сотрудничает с вами.
You lie to someone who does nothing but cooperate.
Овсянка тому доказательством.
Proof is in the oatmeal.
Вы также способствовали тому, чтобы прошел закон, дающий право этим компаниям, вести добычу на астероидах.
You also helped get legislation passed giving those companies the right to mine asteroids.
Так тому и быть.
So be it.
Мне нужно относиться с большим пониманием к тому... что ты переживаешь в это время года.
I need to be a little more understanding about... how hard this time of year is for you.
В Карлтоне есть что-то варварское, но Мэттью весьма эрудированный и к тому же шахматист мирового уровня.
Well, Carlton is a bit goonish, but Matthew is actually quite erudite and a world-class chess player to boot.
Я должен был отпустить тебя... годы тому назад, ты была моим ребёнком.
I should have let go of you... years ago, but you were my child.
Мы вернулись к тому, с чего начали.
We're right back to where we started.
И к тому же универсальная.
Good for all kinds of things.
40 лет тому назад у него было тело Рейган и он потерял его.
Four decades ago, it had Regan's body and it lost it.
Судя по тому, что адвокат защиты без конца говорит об этом, я думаю, он намерен вызвать Круза на допрос, и Круз расскажет совершенно другую версию событий.
The way the defense attorney was harping on it, my guess is he's gonna put Cruz on the stand and Cruz is gonna have a different story to tell.
Потребуются дни, чтобы всех их изучить, и к тому времени, как у нас появится подозреваемый, при условии, что мы его вычислим, наши картины растворятся в темных глубинах черного рынка вместе с вором.
It would take days to consider each one of them in turn, and by the time we've identified a suspect, assuming we do at all, our paintings will have disappeared into the murky depths of the black market, along with our thief.
Но двое молодых хакеров из Нью-Йорка считали, что Барлоу описывал вымышленный мир, что его видение вообще не имело никакого отношения к тому, что происходило в онлайне.
But two young hackers in New York thought that Barlow was describing a fantasy world, that his vision bore no relationship at all to what was really emerging online.
Ну, лекарство просто позволяет прислушиваться к тому, что нужно продолжать.
Well, the medicine just kind of lets you listen to what needs to go on.
Я уверен, что вы, со мной, разделяете абсолютный ужас и полное отвращение к тому, что произошло в прошлую пятницу в Париже.
I'm sure that you, with me, share the absolute horror and total revulsion at what happened in Paris last Friday.
Он на пути к тому, чтобы стать... звездой американского тв.
He's on his way to becoming... a crossover star.
К тому же эта ситуация с тампоном.
Plus, there was the tampon thing.
Так что если ты скажешь, что любишь её и что ты не напуган и что ты хочешь вернуться, так тому и быть.
So if you're telling me that you love it and that you're not scared and you want to go back, then that's that.