English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Т ] / Топоры

Топоры traducir inglés

64 traducción paralela
Заострить молотки... топоры, кирки и лопаты!
Sharpen the hammers... axes, pick axes and spades.!
- ќн бросает топоры.
- He's throwing the axes.
У нас будут топоры. Мы будем тушить пожар топорами.
If it's locked, we'll take the axes and...
А зачем эти топоры?
Hey, what are these axes for?
Мы когда нибудь использовали пилы и топоры?
Have we ever used chainsaws and axes?
Топоры и мечи одинаковы для всех - для старых воинов и неопытных мальчишек.
Axes and swords treat old warriors and green boys alike.
Будешь ковать коней? Клепать лемехи и насаживать топоры, как твой дед. И как твой отец.
You'll shoe horses, hammer shares, fix axes like your grandpa and your dad.
Мы также подумали об инструменте который мы могли бы использовать, чтобы убивать немцев и, как плотникам, нам разрешили бы топоры.
We also thought about which tools could be used to kill the Germans, and, as carpenters, we would be allowed axes.
Топоры.
Axes.
Топоры, которые у нас уже были и которые мы заточили в плотницкой мастерской.
Our axes that we'd already sharpened in the carpentry workshop.
Какими были топоры?
What were the axes like?
Как все топоры.
They were normal axes, not especially big.
Топоры были спрятаны под пальто, между нашими коленями.
The axes were hidden under the coat, between our knees.
Кирпичи, палки, топоры, ножы.
Bricks, bats, axes, knives.
Сегодня я упал на ваши топоры.
Today I fall at your axe.
Я вас всех прикончу, топоры поганные!
I'll kill all you Axe Gangsters!
Видишь топоры у него на груди?
Don't you see the two axes?
Мальчики, эти топоры всего лишь 4.99
Boys, these axes are only four ninety-nine.
Топоры и ножи могут ранить, Родни!
Axes and knives can cause damage, Rodney.
Топоры палача вековой давности, а также инструменты для более изощренных пыток, если вы понимаете, о чем я.
Executioner's axes a century old, as well as instruments for a more intimate torture, if you see what I mean.
А топоры должны храниться в ножнах, когда они не используется.
And axes are to be kept in the sheath when not in use.
Они даже носят с собой топоры!
They even get to carry axes.
Топоры?
Axes?
Я надеялся, что мы могли бы закопать топоры.
I was hoping he and I could bury the hatchet.
Но у работорговцев мечи и боевые топоры, что мы можем сделать с этим?
The slavers have swords and battle-axes, what can we do with these?
- Мне топоры надо посчитать.
- I have to do my axe returns.
Надо наточить топоры и собрать оружие!
All right, let's get those axes sharpened and weapons packed!
Сумочки, мобильники, то есть топоры не забываем.
Remember your shoes and bags... axes!
Шагга любит топоры.
Shagga likes axes.
Когда на эту дверь обрушатся топоры, ты еще будешь благодарна ему за то, что он рядом.
When the axes smash down those doors, you may be glad to have him.
Мы для них всегда были как кость в горле, и теперь ты подставил нас под все зарытые топоры войны в этом округе.
They always wanted us gone, and now you done exposed us to every buried hate-filled desire in this county.
Мы потратили 20 баксов на лопаты, 60 баксов на топоры, и 30 баксов на бензин и крем от ожогов.
We're down 20 bucks for shovels, 60 bucks for axes, and 30 bucks in gas and burn cream.
За кованные железные мечи и топоры!
Iron forged swordes and axes!
И когда мы поднимем наши топоры, и мы покрошим Иуд на мелкие кровавые кусочки, будем танцевать вокруг их трупов, потому что это наша работа.
And then we pick up our hatchets, and we chop up the judases into bloody little pieces and dance around their corpses, because that is our job.
Семь и четыре, плюс топоры.
Seven and four, plus the axes.
Пришло время нам зарыть топоры войны и перейти к осознанию будущего
It's time we bury old hatchets and come to an understanding of the future.
Настало время зарыть старые топоры войны и достичь понимания касательно будущего.
It's time we bury old hatchets and come to an understanding of the future.
Ванна цинка, топоры...
Zinc tub, axes...
А если вы приехали на занятия с топором берите свои деревянные топоры и за мной
And if you're here for the axe learn out, pick up your wooden axes and follow me.
Совершенно верно. Мы делаем все, что в наших силах чтобы помочь нашим поклонникам получить Икс-боксы по невероятно низкой цене. Поэтому мы привезли с собой мечи и боевые топоры и все, что может понадобиться детям, чтобы пробиться через толпу покупателей.
That's right, we just want to do whatever we can to help our supporters get their Xboxes at incredible deals on Friday, so we've come to offer swords and battle axes, whatever the kids can carry
Топоры, буры, взрывчатка.
Axes, augers, charges.
Не трогайте топоры.
Don't touch the axes.
Это топоры?
The ax... Are those the axes? What?
Либо ехать виниться, либо выбрать яр покруче, и место поглубже, да чтоб воду воронкой вертело, да и по-топорному, как топоры плавают.
Either we come back to make amends... or we find a high cliff and a deep ravine. Or a water hole with a strong eddy. And then... splash!
Стрелы и копья, топоры, мечи, их зубы.
Arrows and spears, axes, swords, their teeth.
Первая называлась олдувайской культурой по названию ущелья в Танзании, где появились первые люди. Хотя похожие ручные топоры были найдены в Клэктоне, графстве Эссекс... — они были сделаны примерно...
The Mode 1 was called Oldowan, from the Olduvai Gorge in Tanzania, which is where all the hominids started, although similar hand axes have been found in Clacton, in Essex,
Я видел, как они крошат стальные топоры, будто стекло.
I saw them shatter steel axes like they were glass.
Мы поймали бы бандитку, если бы Синяя и ее банда страшнючек со своей темной волшебной пыльцой не нейтрализовала наши топоры.
We would have caught the bandit if Blue and her gaggle of uglies hadn't laid a trap of dark fairy dust, paralyzing our axes.
Проклятье северных морей, покрытые кровью топоры, сожженные деревни.
Terror of the northern seas, axes dripping with blood, villages burned to the ground.
они и правда настолько глупы. если бы Синяя и ее банда страшнючек со своей темной волшебной пыльцой не нейтрализовала наши топоры.
Actually, your majesty, they are exactly that stupid. We would have caught the bandit if blue and her gaggle of uglies hadn't laid a trap of dark fairy dust, paralyzing our axes.
Я просто не думал, что тут будут кровавые топоры!
I just didn't think there'd be bloody axes!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]